第一次發文章~大家好。 個人接觸KEY的遊戲的時間不是很長,但是因為自己日文程度不足,所以常常會很期待遊戲的中文化。 最近想接觸CLANNAD的遊戲,雖然自己是台灣人,不過因為可以用轉繁體的字體遊戲,這方面不構成問題。 我想問的是,語音加上漢化的難度在哪裡?前陣子看到的消息是,大部分的劇情都已經翻譯完了,表示這其中一定有什麼瓶頸。 難度方面的問題,我想到了幾個可能性: 1.漢化之後,每個語音都要以人工方式排序在對話間。 2.是不是和save檔的相容性有關? 3.因為大家不想先看到後面的劇情,所以人員短缺~(誤) 自己目前是要準備大學聯考的考生~在考完考試以後會全其心力學日文。 雖然我才剛加入這裡啦,不過當"遊客"也當很久了~ 我不太了解漢化組的人員的生態,不過以後有緣的話我可能會加入~ 可以的話,以後也希望可以在此學到更多的東西~謝謝大家。
airrade 最后编辑于 2007-11-09 23:17:09