KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[讨论] [原创][资料]德国动画字幕组概况

[ 15145 查看 / 11 回复 ]

提到香肠国在ACG方面的作为,有轻度“信息依赖成瘾综合症”的同学们八成会首先想到那个“德国Boy鬼畜键盘杀手”,常驻ニコニコ動画的可能还知道那首初音成名时被翻唱无数的“UmaUma”也和德国佬脱不了干系,但再追问下去就……这也很正常,毕竟德国本土的字幕组发展壮大起来也就这两年的事。

字幕组(总的来说分为动漫字幕组、电影字幕组、剧集字幕组,这里只讨论动漫字幕组)真的是个很神奇的存在,它的意义不用咱多说,当然是为了让使用各国语言的同好们同等地享受H……咳,不,为了破除不同语言之间的隔阂……估计这里的童鞋们平时接触得最多的字幕组都是以日系动画、漫画和游戏为翻译对象的。咱到了香肠国之后虽然在国内论坛神隐了许久,但意外地在这离故乡8000多公里的地方发现了一片新大陆——德国完全不是ACG的蛮荒之地,甚至可以说氛围不比天朝差到哪里去,引进的日系动画被重新加上德语配音后(注意是配音不是简单地配上字幕啊~~)要么在电视台播放,要么以DVD、BD形式发售(德语中声优的对应词是“Synchronsprecher”,有兴趣的同学可以猛击下面这个链接查看所有为日系动画配过音的德国“声优”^_^:http://www.animeaufdvd.info/synchro/synchronsprecher.php)而且德国佬办事的认真劲是出了名的,在给动画配音上也体现得淋漓尽致:Pocket Monsters的OP和ED全部找人用德语翻唱一遍,那个同步率啊~~看得咱也跟着燃起来了……Elfen Lied(这片子怎么通过审核的就别问了)德国人就更扭曲了,片子里的广播和路人对话都统统给换成了德语……

可惜至今没有看见过介绍这边动漫字幕组情况的相关文章,这倒让咱很纳闷,仅仅是因为小语种的缘故导致无人问津?于是乎趁着圣诞假期搜集了一些这方面的资料,针对国内与德国字幕组的共同点和区别整了下面这篇东西出来,算是给大家开一扇面向11区和天朝以外ACG国度的窗吧……

PS:因为内容比较多所以分了两层,一楼是关于德国字幕组基本情况的介绍以及和国内字幕组的比较,二楼则是目前咱搜集的德国字幕组的链接。咱小白水平有限,仓促之中赶出的东西难免出错,若有谬误还请各位多多包涵~~

--------------------我是分割线一号---------------------

德国因为本地影视产业相对不太发达,导致了它的译制片配音业异常强大(这点和上世纪60年代左右的日本很类似),本土电视节目数量严重不足便只好大量引进外语电视节目进行德语配音。早期(其实也就2000年前后)还没有专门的翻译日系动漫作品的组织(翻译美剧等外语片的早就存在了),仅有官方(电视台、出版社)引进日本的剧场版动画(有名的如千と千尋の神隠し,官方译名Chihiros Reise ins Zauberland,获了第52届柏林电影展金熊奖)时的翻译团队。后来随便查了查,严重吓了一跳,原来德国官方(“官方”二字要注目)正式引进了这么多日系动画,看起来比较正常的就不说了,其中有几个名字不得不提:Air、君が望む永遠、ああっ女神さまっ、Chobits、まほろまてぃっく(包括前面说的Elfen Lied以及夺命小黑本等一干问题片)……另外还有咱在书店里发现的,额滴个神咧:



小声地在心里说:哦,没什么……毕竟文化观念不同,上头管得比较宽松嘛~~



随着网络的发展,香肠国青少年接触东方文化的机会也越来越多,其中11区的动画、漫画和游戏对他们来说既可爱又可怕(别笑,这点咱们天朝同学可就占了不少优势,哪怕没学过日语的看着字里行间的汉字猜也能猜个七八成意思出来……但是日语对绝大部分德国人来说完全就是天书),而官方缓慢的动作又满足不了他们的胃口(德国引进日本出版物的版权受理虽然比天朝宽松得多,但手续依然相对冗长),在这种情况下香肠国民间自发组织的动画字幕组一个接一个出现了(这部分具体的过程咱没顾得上考据了,若有高人知晓的话吼一声吧)

官方动画翻译的质量参差不齐、引进的节目不合观众胃口也是导致字幕组出现的重要原因(Animax、RTL-2、Tele 5、KiKa等这些电视台每周确实都有播放,但多是些[哔~]类和[哔~]类的如:Pocket Monsters、火影、死神之类的民工动画……)收费台的电子节目单里Elfen Lied、新世紀エヴァンゲリオン、Wolf's Rain等倒是滚动播放,但咱没那个米办SkyHD的高清所以不好评价,扯远了~~其实咱想说的是那个……谁说欧美大叔口味重不看萌系动画的?德国佬的BT站上种子健康度最高的可是魔法少女リリカルなのは、けいおん、生徒会の一存这些呢~~另外,新番的跟进速度也令咱乍舌,神のみぞ知るセカイ、Fortune Arterial、俺妹、Panty & Stocking的出片不比国内慢多少……而且就目前自己的经历来看德语字幕组的成品质量普遍都不低,比方说早年那部10来分钟的一撃殺蟲OVA吧,在国内愣是没找到高画质的,种子没源、网盘过期……这边搜着搜着就找到个100多M的而且还是主机空间自带的载点,如此冷门都有爱好者的存在着实有些让咱。老的不提,稍微新点的例子也有,魔炮剧场版咱没下国内字幕组的,反倒是在这边FTP了Morai-Subs的一个1080P,看截图就知道效果如何了:



记不清以前在哪看到过有个新加坡学者说过:“日本动漫真正实现了全球化,它将日本的流行文化输出海外……只有它能够与具有霸主地位的美国的动漫产业相抗衡,向人们展示流行文化的全球化……即便是在美国、欧洲这些存在着巨大文化和语言障碍的地方,年轻人也狂热于日本动漫……”原话的内容正确与否暂且不管,不过有统计数据表明,目前全世界人们观看的动漫产品大约有60%是由日本制作的,整个比例在欧洲甚至高过了80%。这估计也是为啥欧洲宅很多的原因了吧,可惜由于网络的负面影响,提到这边宅的形象,大家的脑海里首先浮现的多半是各种大叔,实际情况压根就不是那样的呀呀呀~~后面咱会解释的……先放两张GN-Subs的主役Templaworld工作环境的照片改善一下被扭曲的欧洲宅的形象(图片选自相册:http://www.templaworld.net/galerie/):



如此干净整洁的小窝怎么会和大叔挂钩呢,PS:其实咱很羡慕那个宏编程键盘,口水~~



顺便一提,咱在像搜索引擎机器人似的遍历各个字幕组成员博客的时候也发现了欧洲宅许多不为天朝众所了解的一面,有些很有意思的。比如他们看了脑残星之后自己动手做巧克力牛角包,还细心地把制作过程和配方贴出来和别人分享,这虽然不是什么首创,但至少证明了一条道理:天下宅乃一家啊!

夏娜的蜜瓜包:http://www.templaworld.net/2010/12/01/kochen-mit-chiichen-melon-pan/
大河的铜锣烧:http://www.templaworld.net/2010/11/24/kochen-mit-chiichen-dorayaki/
此方的牛角包:http://www.templaworld.net/2010/11/13/kochen-mit-chiichen-choco-cornets-schokohoernchen/
死宅买给自己的圣诞礼物:http://www.templaworld.net/2010/12/22/vorweihnachtslieferung-von-hobbysearch/
某德国同人绘师的HP:http://www.eefi.de/



--------------------我是分割线二号---------------------

不像国内有些字幕组个个都称自己是全国“最大”、“最专业”神马的,德国的字幕组平时都很低调。地调归低调,口号还是不能少的:Wir haben ja alle ein gleiches Ziel:Animes unters Volk zu bringen!这句话的意思不用过多解释了,世界各地的字幕组同仁都把这当作一种爱好,类似做开源软件一样不求盈利,以把自己的劳动成果拿出来和大家分享为乐。他们对外自称“Fansub”(其实还有个词“Fansubgruppe”,不过不常用),他们的作品即字幕叫“Sub”,而不是更加德语化的词“Untertitel”,这估计是从早一些出现的英语字幕组那直接挪过来使的。

因为日系ACG在欧陆属于后来者,为了在平时交流中区分日系作品和欧美风格的土特产,德国的字幕组有一条不成文的规矩——日系的动画叫“Anime”,欧美动画则用英语中的“Animation”表示,与此类似日系漫画直接用罗马音“Manga”,欧美漫画则是传统的“Comic”。这个时期和国内早期的压制组类似,他们多是从英文BT站拖RAW(个别极端情况下连压好了英语字幕的熟肉都拿来当源使)翻译过后再发布,后来也逐渐发展出了不同工种,和当今国内字幕组基本相同,片源-Raw Angebot、翻译-Übersetzer、时间轴-Zeit、编辑-Editor、字体-Typesetting、特效-Karaoke FX、校对-Qualität、压片-Encoder、发布-Releases、分流-Distro等。

几个组的成员列表,表上将活跃组员和长时间未参与字幕工作的组员分开列出(唉,办事严谨又一次体现出来了):



具体的部分和咱们有一定的差别,第一点就是德语字幕组的片源,稍早的时候他们用过Share和Perfect Dark,但因为这些日产软件操作不便而且对日语能力有一定要求,现在不少德国的字幕组还是使用常规的P2P方式如eMule。但据实际观察,事实上他们获取片源更多依赖Megaupload、Freakshare、Rapidshare这样的网盘(字幕组成员多半拥有这些网盘的付费帐号,不限空间、不限带宽、不限流量,在欧洲这边较高光纤普及率的环境下比起P2P确实有一定优势,尤其是07年eMule设在德国的Byte Devil服务器被封之后大批字幕组转而选择网盘传输,顺便也作为成品的主要发布渠道)至今咱还未见过有拿天朝字幕组的成品直接当源用的,因为只看到过英德“双语”字幕但是还没看到汉德“双语”的XD~~

远在11区的片源向组内成员报告网络出了点故障导致片源传回国内比平时慢了些(故障了还能这个速度……汗):



区别二就是成员联系方式,德国的字幕组和国内的不大一样,很少有自己专属的Forum,就算有也是更接近匿名2CH那种形式。注册功能一般是给组内成员相互识别方便或者常客用的,平时主要的交流工作由IRC或者MSN完成(喂……那边的谁说QQ了?QQ是什么?能吃吗?),所以所谓的“论坛”上冷冷清清是很正常,看到注册时间几年了发帖才个位数的也甭惊讶,人家可不是有意要当核潜艇的-_-。或许是对盖茨家的MSN保密性不信任,多数德国的字幕组在新番字幕制作期间交流会选择通过加密的IRC频道进行联系,而且IRC自带的XDCC也能作为制片中间环节的预览中转站:



制片环节就和国内几乎无异了,他们也是使用Aegisub、AviSynth、After Effects等这些大家耳熟能详的软件,顺手放一张某组用Aegisub给CandyBoy配字幕的截图(他们之所以偏爱Aegisub而不怎么用VirtualDub是有原因的,德语中的变元音在Unicode下不会乱码呀~~):



负责OP和ED工序的“Karaoke”直译过来就是卡拉OK,有点囧。基本上所有的字幕组在这一环节上都相当用心,日语假名、罗马音和德语歌词同屏出现的场景还真是壮观,SSA特效什么的就更不用说了~~看看他们给轻音选配字体的认真劲就知道个大概了:



另外一点细心的地方就体现在翻译的细节上了,因为欧亚之间的语言和文化差异,不可能让观众一边看片一边上维基查典故,德国的字幕组中也不乏知晓日语及其文化的宅,例如下面这个EF的一幕,字幕组特地弄了块小贴士(当然这一点上国内的各大字幕组也做得都很好啦)



对于做出来的成品,很多德国的Fansub会选择直接压入片内而不是做成软字幕外挂,这一点开始让咱无法理解,后来仔细一想又觉得合情合理。虽然按理说有经验的字幕组不会直接发布压制好的成品——这样既能避免牵涉到侵权问题,又能防止直接被盗版商利用。不过问题在于这里是在欧洲,有谁敢来欧洲卖D版盘试试?而且欧洲的ACG观众不见得各个都有足够的计算机和网络知识,让他们东奔西跑分头下动画和字幕文件再设置播放软件外挂字幕谁能料到会有什么结果,弄得大批观众因为过于麻烦而放弃追求这“异域音画享受”可是与字幕组的初衷相违背的呀XD



赞一下德国字幕组的信息发布方式,和国内不同的是这边多数的字幕组会在自己的信息页上公开组内每集动画字幕制作的具体进度(精确到每一步骤如:Übersetzung、Typesetting的完成情况)用进度条表示(在有些规模比较大的组的页面上可以看到他们同时进行的N部动画的情况):



对于大家可能比较关心的他们的出片速度,早些时候因为片源耗时以及刚起步的原因,和国内相比平均慢半年左右,现在基本上只差一两个星期,个别新番甚至能到几乎同步出片,这巨大的进步不得不让咱看好他们~~

在下载方式上也和国内有些许区别,首先是HTTP下载,不过这种方式不常见,多是规模比较大的字幕组用于将新近完工的动画短期放流(当然常会按分辨率或者编码的不同分为720P、1080P或者x264、Xvid之类的,等一季作品全部做完之后会给出打包了的种子-Batch Torrent,在这点上和国内的情形十分相似),平时更多用于提供AMV、MAD这类小体积的副产品下载(毕竟服务器流量也是买来的呀),与此类似的还有一种DDL(Direct Download)它和IRC的XDCC(eXtended Direct Client-to-Client)有些像,不过是对外公开的罢了……除了上面两种用得最多的就是网盘和BT了,网盘就不用说了,这点咱倒是觉得国内X享、RX等做得反倒比欧洲厚道。这里的BT站或许会让天朝众倍感亲切的,虽然页面是德语或者英语,但看看发布的种子相信各位绝对不会陌生——基本上都是日语罗马音命名的~~动画有英文标题的就照搬,否则就全弄成罗马音,遇到原作标题干脆就是德语的(如肯普法-Kämpfer、魔界奇兵-Märchen Awakens Romance)就该轮到他们乐了……



德国的动画爱好者最常去的BT发布站:http://ani-tsuzuki.net:6969/index.html,可以看到页面上提醒捐助服务器的信息:



--------------------我是分割线三号---------------------

至于GalGame的翻译(德国人很老实地称为Visual Novels)这边尚处于起步期,不过据了解已经有若干组在着手。其中给咱印象最深的就是Chaos-Project,他们现在正在“德语化”カタハネ(Katahane,07年Tarte社出的一款老游戏,批評空間得分81),从Chaos-Project的主页上得知游戏的破解工作已经全部完成,文本翻译也完成了将近三分之一(截至2010年12月20号),剩下的就是编辑、润色、调试之类的活了。(PS:ココ酱大萌~~)



另外还有一个Templaworld(隶属NG-Subs),这个组正在翻译的是09年出的俺たちに翼はない(Oretachi ni Tsubasa wa Nai),这个咱了解的不多所以不好评论。据Templaworld的博客里透露的消息,他们MS连ヨスガノソラ都有翻译,具体进度未知……嘛,不管最终结果如何,咱都会持续关注德语化GalGame的,这里由衷地希望这帮德国佬给力啊~~

因为大多数GalGame和动画的内涵层次不同,按照语言的表面意思翻译就行不通了,对此负责俺たちに翼はない翻译的Templa独有一招,借助Anime Game Text Hooker的帮助,提取出游戏文本,先不人工翻译(太费脑子了XD),收集若干段一股脑丢给Atlas在线翻译工具弄成英语,然后再对着支离破碎的英语文本弄明白Gal中对话的大概意思,最后手动翻译成德语(不直接用翻译机翻译成德语也是为了避免看着自己的母语产生主观性翻译错误,尝试过谷歌在线英汉翻译的同学想必都知道那惨不忍睹的翻译结果,而由于德语和英语的语言体系比较接近,所以用英语弄明白文本大意后再逐句对照翻译就容易得多了)





--------------------我是分割线四号---------------------

既然同样是字幕组,那就和世界各地的字幕组同样避免不了一些问题,首当其冲就是版权。
要知道德国的动画进口是由专门机构负责授权审批的(Anime lizenzieren),欧洲日系动画、漫画等影视出版物的版权受理主要由Kazé、Wasabi Records和Eye See Movies三家公司进行,而字幕组自发进行翻译的动画不能和这些“官方”引进的发生冲突。也就是说哪怕某字幕组已经将某部动画翻译到了最后一话,恰巧这时该动画也通过了审批正式进入市场销售了,字幕组就得立即中止翻译(除此之外的导致的挖坑现象很少见),咱入的这几张DVD封面上就标明了是Kazé引进的:



这里特别需要注意的是德国的动画字幕组活动不像国内这样处于“灰色地带”,这边几乎所有的字幕组都和上面说的几家代理机构保持着密切联系,经常出现某部动画引进后交由其中某个组完成翻译的现象,而字幕组也可由此获得相应报酬。换句话说德国的字幕组成员随时可以由业余、自发的(Fansuber)变为职业、官方的(Berufsubber),接到任务时替动画进口商干活,没事时就自己翻译那些暂时没被列入审批名单的动画,这也从另一方面说明了德国动画字幕组存在的最大意义——与官方“互补”,隐性“合作”

Connichi 2010邀请了AnimexxV的网站负责人、Tokyopop出版社代表、Anime Virtual出版社代表等等一干重量级人物,此外台下的基本上都是各大字幕组的领头人,剩下的一般爱好者就当路人看好了……他们讨论的话题就是“Fansub und Raubkopien”——字幕组与盗版问题:



(小贴士:Connichi是每年9月在Kassel(第一届在Ludwigshafen,2003年起转至Kassel的议会大厅)举行的动画爱好者集会,也是德语区规模最大的日系动画相关活动(2002年大约1500人左右,到了08年到场人数激增至15000人)。Connichi内容比较丰富,包括现场动画放映(不知为啥这几年的放映作品基本上都是Gainax的)、AMV比赛、同人志贩卖、二手宅物市场、Cosplay、日本文化展示等等,从2005年起又承担起了World Cosplay Summit德国区的选拔赛场……)

除此之外,另一个比较棘手的问题就是人手和语言(其实二者互相制约,不好说究竟谁的影响力更大一些)。前面已经提过,日语对于绝大部分德国人来说就是一团看不懂的符号,表意语言和表音语言系统的巨大差异使得他们学习日语的困难远比咱们学习英语来的大。而且这边的字幕组成员也多半是高中生或者大学生,他们只能将这项活动当作业余爱好(Nebenhobby),再加上欧洲人不太将自己的兴趣爱好表露得太明显,找到同好还是比较困难的。(别忘了ACG受众无论在哪都只能算小群体,这东西在欧洲别说日系,美系动漫的爱好者在现实生活中大多也藏着掖着,要是真按人口比例算的话天朝也不会比欧美高到哪去滴,只不过咱们的群体总数太大,所以会产生这种错觉)



--------------------我是分割线五号---------------------
1

评分次数

    本主题由 见习版主 小汀 于 2011/9/13 0:17:51 执行 主题分类 操作
    分享 转发
    Stille Wasser sind tief~~
    TOP

    好了,德国动画字幕组的基本情况算是介绍完毕了,接下来丢一些这边一些比较有名的字幕组的链接吧:

    PS1:按首字母排序,前面一部分带首页预览截图的是一些咱觉得值得关注的、有特色的字幕组,括号里是他们在发布资源时常用的组名缩写,剩下的一些要么是规模稍小一些的,要么是发布完一部作品后进入长期“休眠期”的了。

    PS2:遇到德语网页上可能出现乱码的情况,IE浏览器选择“查看”-“编码”-“其它”-“Unicode UTF-8”即可。由于不少德国字幕组选择WordPress发布自己的信息,而该域名MS被墙,所以怀着强烈的好奇心想要一睹庐山真面目的同学请自备梯子~~

    PS3:咱给出这些链接意图仅是以备参考之需,并非想让大家都涌去登门拜访。“友好”参观可以,但请尽量不要用中文留言(由于操作系统和网页的编码问题,在他们那边看到的汉字全是乱码)真的有什么想说的话可以用英语的(德国年轻人的英语水平普遍不错),多谢各位合作~~

    1、Akiba-Subs
    http://akiba-subs.ath.cx/
    组建于24.12.2009



    2、Ankokunen
    http://ankokunen.wordpress.com/
    组建于14.03.2010



    3、Arashi-Storm
    http://www.arashi-storm.de/
    组建于01.03.2009



    4、Chiyoko-Subs
    http://www.chiyoko-subs.de/
    组建于15.04.2009



    5、Dioxidsubs
    http://dioxidsubs.de.vu/
    组建于02.01.2009



    6、Ecchi Portal
    http://ecchi-portal.de.vu/
    组建于13.08.2010



    7、Emania Anime Fansubs
    http://www.emania.de/
    组建于29.06.2004



    8、Evangelion-Armageddon
    http://www.evangelion-armageddon.com/
    组建于30.08.2000



    9、Fallen Fates Subs
    http://www.fallenfates.final-hearts.de/
    组建于11.10.2008



    10、Haramiko (HMO)
    http://www.haramiko.jp/
    组建于04.09.2010



    11、Jolly Express
    http://jolly.ueuo.com/
    组建于08.08.2009



    12、Kakumei Subs
    http://kakumei-subs.de/
    组建于25.07.2010



    13、Kanagi-Allstar-Sub
    http://kas.anime-updates.de/
    组建于08.10.2009



    14、Lightmaker Subs Limited
    http://lightmaker.wordpress.com/
    组建于08.07.2008



    15、Lucy Nyuu's Fansubs
    http://www.lucynyuusfansubs.de/
    组建于06.11.2009



    16、Magical-Girl-Sub
    http://www.magicaldream.bplaced.net/
    组建于12.06.2008



    17、Morai-Subs (Morai)
    http://www.morai-subs.info/
    组建于21.11.2010



    18、Naked-Subs
    http://nakedsubs.wordpress.com/
    组建于27.03.2010



    19、Nihon Subs
    http://nihon-subs.org/
    组建于15.08.2010



    20、Noushi
    http://noushi.org/
    组建于04.05.2008



    21、Online-Subs (ONS)
    http://www.online-subs.org/
    组建于19.07.2010



    22、OtakuKingdom-Subs (O.K.Subs)
    http://www.otakukingdom-subs.de/
    组建于01.01.2010



    23、Rorikon-Fansub-League (RFL)
    http://www.rofl.co.cc/
    组建于01.05.2009



    24、Seihi-Subs
    http://www.seihi-subs.de/
    组建于05.02.2010



    25、Shinigami-Neko-Subs (SN)
    http://shinigami-neko-subs.eu/
    组建于22.10.2010



    26、Strawhat Subs
    http://strawhatsubs.wordpress.com/
    组建于17.05.2008



    27、Sub Front (SF)
    http://www.sub-front.com/wbb3/index.php?page=Portal
    组建于01.09.2010



    28、Sub-R (S-R)
    http://subs.ccafe.de/index.php
    组建于28.08.2010



    --------------------我是分割线六号---------------------

    因为字幕组数量众多,剩下的就不再附图了,请各位谅解……

    29、Cookie-Subs
    http://cookie-subs.org/
    组建于26.04.2007

    30、Shayo-Subs
    http://shayo-subs.ath.cx/
    组建于21.07.2007

    31、Borderline-Fansubs
    http://borderline-fansubs.ath.cx/
    组建于28.02.2008

    32、Another-Fansub
    http://anfs.eu/
    组建于03.01.2008

    33、Anime-Rumble
    http://anime-rumble.com/
    组建于01.06.2008

    34、Anime Crystal Fansubs
    http://www.animecrystal.6x.to/
    组建于14.06.2008

    35、Noob-Fansubs
    http://www.noob-fansubs.net/
    组建于12.07.2008

    36、Jhix-Subs
    http://www.jhixsubs.de/
    组建于01.08.2008

    37、Great Untalented Noobs (GUN)
    http://gun-subs.mine.nu/
    组建于08.08.2008

    38、NazcaSubs
    http://nazcasubs.wordpress.com/
    组建于11.01.2008

    39、MsYs-Anime Fansubs (MsYs)
    http://www.m-anime.de/
    组建于06.07.2008

    40、Shiroi-Fansubs
    http://www.shiroi-fansubs.de/
    组建于04.04.2008

    41、Pretty-Subs (P-S)
    http://pretty-subs.deathscythe.de/
    组建于25.09.2008

    42、Psycho Subs (Psycho)
    http://psycho-subs.animedb.eu/
    组建于20.04.2008

    43、DarkLuck-Subs
    http://darkluck-subs.de/
    组建于13.09.2008

    44、Drachenkatze Fansubs
    http://www.drachenkatze.at.tt/
    组建于29.10.2007

    45、Ongaku-Subs
    http://ongakusubs.wordpress.com/
    组建于19.10.2008

    46、Aurora Fansubs
    http://www.aurora-subs.ar.tp/
    组建于01.08.2008

    47、Slowpoke Subs
    http://slowpokesubs.de/
    组建于20.12.2008

    48、Chaos-Project
    http://chaosproject.wordpress.com/
    组建于14.12.2008

    49、BakaNoSub
    http://bakanosub.de/
    组建于15.12.2008

    50、Bossmaniacs Anime Fansubs
    http://bossmaniac.bplaced.net/
    组建于28.12.2006

    51、Copy-Ninja (CN)
    http://www.copy-ninja.org/
    组建于08.11.2005

    52、KanaTenshiSubs (KTS)
    http://www.kanatenshi-subs.de/
    组建于16.02.2009

    53、Tsuki no Hikari (TnH)
    http://www.tnh-fansubs.de/
    组建于06.04.2009

    54、Wakku-Subs
    http://subs.wakku.to/
    组建于08.03.2009

    55、Saigo no Fansub (SnF)
    http://www.saigo-no-fansub.de.ms/
    组建于08.03.2009

    56、Templaworld (TW)
    http://www.templaworld.net/
    组建于12.11.2008

    57、Amnesia Fansubs
    http://amnesia-fansubs.de/
    组建于01.04.2009

    58、Nyu-Subs
    http://nyu-subs.ath.cx/
    组建于06.04.2009

    59、Kashi-Subz
    http://www.kashi-subz.de/
    组建于16.03.2009

    60、Inko-Subs
    http://inko-subs.de/
    组建于20.04.2009

    61、Trashsubs
    http://trashsubs.blogspot.com/
    组建于14.05.2009

    62、Niku-Subs
    http://nikusubs.wordpress.com/
    组建于01.05.2009

    63、NyappySubs
    http://nyappy-subs.blogspot.com/
    组建于20.06.2009

    64、Aoi no Sora Fansubs
    http://aoinosorafansubs.wordpress.com/
    组建于01.02.2009

    65、Storm Fansubs
    http://storm.kicks-ass.net:8080/index.php
    组建于01.02.2008

    66、Uglysubs
    http://uglysubs.wordpress.com/
    组建于01.06.2009

    67、Flame-Haze-Subs (FHS)
    http://flamehazesubs.wordpress.com/
    组建于13.07.2009

    68、Offline-Subs (OFS)
    http://www.offline-subs.org/
    组建于22.04.2009

    69、Desoxyribonukleinsubs
    http://dns-anime.ath.cx/
    组建于12.07.2009

    70、Fallen Fates Subs
    http://www.fallenfates.final-hearts.de/
    组建于11.10.2008

    72、Anime Worlds
    http://animeworlds.eu/
    组建于27.07.2009

    73、TatsukiSubs (TS)
    http://www.tatsukisubs.de/
    组建于30.08.2009

    74、Kabasubs
    http://kabasubs.wordpress.com/
    组建于09.09.2009

    75、Schulmädchen-Subs (SMS)
    http://sm-subs.hosting.taiga-san.net/
    组建于10.09.2009

    76、Entrixon-Subs
    http://entrixon.de/Blog2/
    组建于01.12.2009

    77、Seyu
    http://seyusubs.bplaced.de/blog/
    组建于22.10.2009

    78、Tsukikaze Fansubs (TFS)
    http://www.tsukikaze.de/
    组建于19.10.2009

    79、Otaku 4 Life Fansubs (O4L)
    http://otaku4life.de/
    组建于05.11.2009

    80、Kemonomimi-Fansubs (KFS)
    http://kemonomimifansubs.de/
    组建于11.11.2009

    81、Loxagon-Sub (LS)
    http://loxagonsub.yolasite.com/
    组建于20.11.2009

    82、Akiba-Subs
    http://akiba-subs.ath.cx/
    组建于24.12.2009

    83、Taiyo-Subs (Taiyo)
    http://taiyo-subs.de/
    组建于15.01.2010

    84、BadApple-Subs (BadApple)
    http://www.badapple-subs.de/
    组建于24.12.2009

    85、PlAxXxEr-Subs (PLX)
    http://subs.plaxxxer.net/
    组建于26.01.2010

    86、Origin-Subs
    http://origin-subs.ath.cx/
    组建于19.12.2009

    87、Melon-Subs (M-S)
    http://melonsubs.de/
    组建于21.01.2010

    88、Nankurunaisa
    http://nankurunaisa.love-anime.de/
    组建于05.02.2010

    89、Fate Subs
    http://fatesubs.wordpress.com/
    组建于13.03.2010

    90、Jiyu Ni Subs (JNS)
    http://www.jns.at.vu/
    组建于06.04.2010

    91、Shamania Subs
    http://subs.shamania.de/
    组建于11.04.2010

    92、VDE-Subs (VDE)
    http://vde-subs.tk/
    组建于21.05.2010

    93、Chie-No-Tamarimizu-Fansubs (CnT)
    http://chie6no9tamarimizu.wordpress.com/
    组建于01.04.2010

    94、TalesFanSubs (TFS)
    http://www.repage8.de/member/talesfansubs
    组建于28.02.2010

    95、Mokyu-Subs (MS)
    http://www.mokyu.hn.vc/
    组建于27.08.2010

    96、Holy-Subs (H-S)
    http://www.holy-subs.de/
    组建于01.08.2008

    97、Yami Subs (Yami)
    http://yamisubs.wordpress.com/
    组建于08.10.2010

    98、Naisu-Subs (Naisu)
    http://www.naisu-subs.de/
    组建于17.11.2010

    --------------------我是分割线末号---------------------

    好吧,各位如有建议和意见请尽管跟帖讨论吧,期待别的国家和地区的同学也能把当地的字幕组情况介绍一下啦~~

    (转贴请注明作者和出处,谢~~)
    1

    评分次数

      Stille Wasser sind tief~~
      TOP

      香肠国的音像店让吾人羡慕啊,吾人老家那里想买正版游戏都很难,像之前收了《空之轨迹》三作然后《伊苏》系列的正版就没有了……
      还有不知香肠国那边各种OST是否完全……



      呵,忘了解释了,咱的照片都是在普通的书店、音像店甚至家电卖场里拍到的(Saturn、MeidaMarkt类似于国内苏宁、国美一样的连锁店,还有Thalia等书店)这里的日系动画、漫画(正版啊正版~~)就和普通的DVD、小说一样摆在那呐~~至于专门向的宅店咱目前去过的几个城市还没见到,兴许柏林有~~日后有机会的话会考虑做个介绍的……

      说到OST,数量和天朝比起来不算多,大部分都在BT站有无损发布,少数是宅人网购后自己抓轨(随便丢几个他们常去的ACG向商品网购点吧:http://www.hlj.com/http://www.archonia.com/http://j-stuff.de/

      另外不知是不是错觉,吾人感觉德语和英语十分相似……貌似高一时学过的一篇课文说英语起源里提到过德语是英语的前身,而后融合了法语的部分元素形成了目前的英语?



      嘛,英语的发展咱不清楚,只知道德语属于印欧语系,日尔曼语族(再具体点好像是西日耳曼语支来着?)属于同一语族的还有英语、荷兰语、挪威语等,法语和德语不属于同一语族……


      最近JS傲娇的厉害,纳米盘吾人一开始就没抱有希望,很多东西都失传了……

      ……
      至于水羊大人在线的问题,吾人也考虑了很久。
      莫非像暗杀组织“山中老人”哈桑·萨巴哈一样,其实“水羊”也是一群管理员的代表?
      ……
      好吧,这明显是胡说八道了……

      东非大裂谷 发表于 2010/12/26 10:25:00


      JS嘛……JSMC在这边能满速下载确实很让人满意

      至于水羊酱……就当作神话膜拜好了……

      额~某星首先抱怨下某星家的网速...某星就没看到几张图......于是还在少有的能看到的几张图了看到了candy boys~~恩恩~百合什么的最有爱了~~
      ...果然外国的环境比天朝好多了.....什么时候天朝能官方引进anime就好了........
      ずっと一緒に 发表于 2010/12/26 14:25:00


      ごめんなさい,虽然咱在发图之前已经用ACDSee调整了尺寸和大小……下次咱会注意少弄些图的
      别忘了那句老话:外国的月亮不见得就比国内的圆哦



      于是某星清楚的记得是英语书上的reading~~某星老师还要求背来着......(天朝的教育体制啊.....)
      嘛...庆幸天朝至少汉化gal还是相对成熟的(版权什么的某星就暂时忽略了......)话说要是gal不怎么成熟的话~买原版gal会不会稍微方便点的说呢~~


      翻译这东西别说只是爱好者了,就算专门的语言学家来也不是能轻松搞定的呀,文化背景的巨大差异要是能轻松跨越的话该有多好……

      唉,最后一句话咱也表示无能为力,原版Gal目前这边难觅踪迹(还得怪那让人既爱又恨的版权制度了)
      Stille Wasser sind tief~~
      TOP

      最后,一些地方也可以继续详细展开下,或者长期更新也可。(可参考下zero4日语区的那个?)
      Roc-Dark 发表于 2010/12/26 8:12:00


      嗯……前两天德国本地的几位通过“外援”发现了咱的帖子,看来他们也很关心外界的动态,Noushi.org的还想让咱有空帮他们整理一下天朝的字幕组情况呢,有几位(直接追到KFC来的也有,比如Shinigami-Neko的就发短消息),虽然咱帖子的本意也没有想做成百科全书那样,只是想让大家知道整个地球上不只有天朝同学对JP的ACG产业热衷而已……没想到居然引来了国际友人的注意…… 

      嘛,在日语角看了zero4君07年的那个教学帖,果然感受到了全身心投入的魅力,原创这方面咱目前只能仰望了……意外地发现zero4老家和咱是一起的(说起来在这呆的时间也不短了,现在才发现……惭愧啊)


      真是开眼界了,一直以为也就国内字幕组比较发达。
      虽然其他国家可能会在正规的途径上引进一些动漫,但是这样字幕组类型的确实有点不好想象。
      贴图的两部作品估计在国内是永远不可能引进……
      不过看完图的感想就是:看来日语真的越来越重要呢!
      li5jun1 发表于 2010/12/26 17:11:00


      那个……图片只是点缀,使文章不至于过于枯燥用滴,不必在意就行啦 

      还有……日语的重要性……咱只能表示什么都不知道,因为通过和若干组里的人交谈,他们很多都是直接上http://www.nyaatorrents.org/ 这样的BT站下英文字幕组的成品,将外挂字幕翻译成德语之后再重新发布的……所以才会看见不少德国字幕组的页面上大大的“招翻译”的广告呀~~

      看外国字幕组的话“东京图书馆”是你的好碰友,因为和官方stream有关上面有组能几乎实时播放
      hisuiIBMPower4 发表于 2010/12/27 7:14:00


      地理位置过于遥远……在国内的时候还上去逛过,现在咱连ニコニコ都改用.de镜像了(除了考虑缓冲速度的原因外还有很重要的一点就是为了强化德语呀……)
      Stille Wasser sind tief~~
      TOP