KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

おく的问题

[ 5900 查看 / 4 回复 ]

回复:おく的问题

“…ておく”有两种意思:
1.为了今后的某个目的而做好准备。
例:もうすぐテストだから、勉強しておく。
2.使某种状态持续下去。
例:暑いから、窓を開けておく。

“人の過去を暴いておいて”,“自分でしておいて”这两个例子都属于后者。

“人の過去を暴いておいて”指把人陷于“过去被暴露”的这种状态下。
可以翻译成“暴露了别人了过去还……(←这里需要看上下文才能知道该添什么)”
“自分でしておいて”指自身处于“自己做下了某件事”的状态下。
可以翻译成“真是奇怪的人,自己做下了事情还……(←这里也需要看上下文)”

在翻译的时候,“…ておく”在很多情况下都没有翻译的必要。
分享 转发

  士道ニ背キ間敷事
  局ヲ脱スルヲ不許
  勝手ニ金策致不可
  勝手ニ訴訟取扱不可
  私ノ闘争ヲ不許
  上条々相背候者
  切腹申付辺べク候也


BLOG -苍蓝的一闪-
TOP