回复:青空的传说与超越悲伤的勇气
ED上拖了三天终于把游戏拉下来了,攻略中……
比较了一下动画的几个版本,还是觉得Flsnow译得最好。我开始看的ktxp的最高清淅版,
结果发现最后一话中居然把“终点”译成了“抵达了”……
动画第11话中,晴子在外面自言自语中“观铃该不会又会发作吧”,这里明显是个疑问的语气,
ktxp版本译成了“观铃居然没有发作……”
漫游翻译的版本没细看,只是因为要传给朋友的原因帮下了第11话,结果只看了开头就发现一处问题,“我与往人一起找到了病因”,译成了“因为往人找到了病因”,说得好像观铃自己没努力一样,误导剧情啊。
不过ktxp版有些地方也译得不错,比如往人看见小满在垃圾堆里翻东西时说:“真是世上最强的兴趣啊”,很符合往人的口气。Flsnow版译成“真是世上最无聊的兴趣啊”,应该是直译的吧,我感觉还是前者更有味道一些。