KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

个人制作LUCKY STAR中文歌词LRC版

[ 9898 查看 / 11 回复 ]

回复:个人制作LUCKY STAR中文歌词LRC版

=========

那個怎麽叫接字遊戲?

這個是第一段 (參考a.f.k字幕組)

噢噢
知道嗎?

我的眼鏡…
我的眼鏡在哪裏?
如果我沒眼鏡的話…

但我最近已經玩過一樣的格鬥遊戲…

==========



一開始不是合唱的嗎……

怎麽翻成胸部了orz……


========
日文lrc奉上…








[00:00.45]曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? ちょっ!
[00:03.55]らっぴんぐが制服…だぁぁ不利ってこたない ぶ。
[00:06.85]がんばっちゃ♥やっちゃっちゃ
[00:08.38]そんときゃーち&Release ぎヨッ
[00:10.05]汗(Fuu)々(Fuu)の谷間に Darlin' darlin' F R E E Z E!!
[00:13.44]
[00:26.18]なんかダるー なんかデるー
[00:27.43]あいしテるー あれ一個が違ってるんるー
[00:29.40]なやみン坊ー 高鉄棒ー
[00:30.61]おいしん薄ー いーかげんにシナサイ

[00:32.40]とんでったアイツの火照るカラダって
[00:34.12]所謂ふつーのおにゃのコ
[00:35.80]驚いたあたしだけ? 豚骨ハリガネおかわりだだだ
[00:39.07]
[00:45.51]BON-BON おーえん団
[00:47.13]Let's get! チェリーパイ
[00:48.80]RAN-RAN かんげー会
[00:50.37]Look up! せんせーしょん
[00:51.88]はい! 存在感・・(てんてん)小惑星
[00:55.00]ぶつかって溶けましたぼーぜん
[00:56.65]大いに歌ってシレンジャー

[00:58.37]もっていけ!
[00:59.37]最後に笑っちゃうのはあたしのはず
[01:03.97]セーラーふくだからです←結論
[01:11.10]月曜日なのに!
[01:13.23]機嫌悪いのどうするよ?
[01:16.72]夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv
[01:22.26]
[01:23.71]接近3ピクト するまでってちゅーちょだ やん☆
[01:26.77]がんばってはりきって My Darlin' darlin' P L E A S E!!
[01:30.19]
[01:36.66]もりあがりー もりさがりー
[01:37.83]恋したりー まだ内緒にしといて倫理ー
[01:39.85]あまえん坊ー 用心棒ー
[01:40.92]つうしん簿ー ちょーしこいてギョクサイ
 
[01:42.83]踏んでったアイツに小指イタイって
[01:44.45]大袈裟ちらーり黒ニーハイ
[01:46.13]絶対じゃん領域じゃん? 生足ツルピカおねだりだだだ
[01:49.23]
[01:49.59]MON-MON もーそう伝
[01:51.19]Let's go! パル神殿
[01:52.75]YAI-YAI そーらん節
[01:54.32]What's up? てんぷてーしょん
[01:55.94]おい! 喪失感¥¥(ぜにぜに)アルバイト
[01:59.04]さがしたらみつかってとーぜん
[02:00.65]人生まるっとケネンナーシ

[02:02.27]やってみな!
[02:03.37]新規に狙っちゃうのはあたしの挑戦
[02:07.97]セーラーふく着がえても=あたし
[02:15.04]週末はどうよ?
[02:17.11]チラみせなんてありきたり!
[02:20.78]制服はかんたんよ=ラクチン
[02:26.10]
[02:27.76]風速3メートル 抱きついてがまんだ ぎゅ☆
[02:30.80]胸どっきん 腰ずっきん I'm Sugar sugar S W E E T!!
[02:34.20]
[03:06.48]BON-BON MON-MON Day
[03:07.86]Let's get! Uh Uh Ah!
[03:09.58]RAN-RAN chop chop kick
[03:11.16]Look up! Fu Fu Ho!
[03:12.74]HI ! Education!! Love is ABC
[03:15.78]うんだかだーうんだかだーうにゃうにゃ
[03:17.44]はれってほれってひれんらー

[03:19.19]もっていけ!
[03:20.20]最後に笑っちゃうのはあたしのはず
[03:24.80]セーラーふくだからです←結論
[03:31.85]月曜日なのに!
[03:34.01]機嫌悪いのどうするよ?
[03:37.56]夏服がいいのです←キャ? ワ! イイv
[03:43.03]
[03:44.59]やっぱりね
[03:45.92]最後に笑っちゃうのはあたしのはず
[03:50.47]セーラーふくだからです←結論
[03:55.83]
[03:57.29]曖昧3センチ そりゃぷにってコトかい? わお!
[04:00.36]らっぴんぐが制服…よぉし不利ってこたない ぽ
[04:03.53]がんばっちゃ♥やっちゃっちゃ
[04:05.20]あんときゃーっぷ&ジャージで ハッ
[04:06.92]汗々で透けたら Darlin' darlin' A M U S E!!
[04:10.49]
最后编辑憶星 最后编辑于 2007-06-18 06:07:36
分享 转发

『この家と、皆に幸あれ』
TOP

回复: 个人制作LUCKY STAR中文歌词LRC版

原帖由 hisuiIBMPower4 于 2007-6-18 17:48:00 发表
这里有人看AFK的SUB,看来I'm not alone

>>憶星
bayoab在IRC上我不记得他发过日文歌词啊
你上IRC吗?在那个network? nick是什么?



Minilyrics自動搜索功能……

AFK的翻譯還是不太完美,而且沒有捏他,建議同時還是看看華盟

我看LUCKY STAR一向下兩個版本xD

華盟:鑑賞和研究用
AFK:推廣和學習用


========
沒搞懂DS(down stair)什麽意思……

是指afk故意翻錯來迎合本土口味麽……
最后编辑憶星 最后编辑于 2007-06-19 06:19:48

『この家と、皆に幸あれ』
TOP

回复:个人制作LUCKY STAR中文歌词LRC版

負責譯(出自http://blog.xuite.net/night.sena/otaku)

目前只有空耳版歌辭
我看到的是在巴哈BBS GameAC發表的這個..

作 者:hschen (DQN逝ってよし!)  看版:GameAC
標 題:Re: 拿去吧,水手服 (空耳成分有)
時 間:Fri Apr 13 00:19:04 2007

曖昧3cm、それプニってことかい? 超!
ラッピングが制服 ラブリ(ダフリ?)ってことない? ぶん!
がんばっちゃう? やっちゃっちゃう? そんとっきゃちゃんとリリースよ
I say (Hoo!) I say (Hoo!!)
谷間にダーリンダーリン フリー!

何かだるぅ 何(なん)食べる 愛してる
あれ、1個が違ってるんるん
悩みん坊 鋼鉄棒 おいしん坊
いい加減にしなさい!

飛んでった アイツも火照る体って 
いわゆる普通の女のコ
驚いた 私だけ!?
豚骨ハリガネ おかわりだだだだだー!

(うんとね、わたしね、ほんとはね)

(めがね、めがね、めがねはどこですか?コンタクトレンズは怖いんです)

(でも最近は、いろんな人と太鼓の達人やってるんだよ)

ボンボン 応援団 Let's get! Cherry Pie!
ランラン 歓迎会 You've got a Sensation!
ハーイ! 存在感
テンテン 小惑星
ぶつかって解けました 呆然 大いに歌って Sing and Dance!!

持っていけ 最後に笑っちゃうのは私(あたし)のハズ
セーラー服だからです、結論!
月曜日なのに機嫌悪いの、どうするよ?
夏服がいいのです 可愛い(きゃわいい)!

制服in3ピース、そりゃ待てって躊躇だ やーん!
がんばって!(Yeah!) はりきって!(Yeah!!)
マイダーリン、ダーリン、プリーズ☆

因為原始的翻譯錯了一些地方, 所以下面的翻譯我有修改一些..

曖昧的三公分(1),很有彈性嗎?超有!
有緞帶(2)才是制服,可愛(3)嗎?呼!
要加油嗎?要上嗎?這種時候就要好好放鬆(4)啊
I say (Hoo!) I say (Hoo!!)
達令達令在乳溝(5)裡 free~~!

有點懶(6) 吃什麼 愛著你
咦?有一個錯了(7)runrun(8)
愛操心的人,鋼鐵棒,美食家(9)
給我差不多一點!

衝過來的 那傢伙也是臉紅心跳(10)
正是所謂普通的女孩子
吃驚的 只有我嗎?
豬骨拉麵煮硬(11) 再來一碗啊啊啊啊啊!

蹦蹦 應援團 來拿 櫻桃派!
啦啦 歡迎會 燃燒了!
是的!存在感
..就像小行星一點(12)
撞到了 鬆脫了 茫然 大聲的唱歌 Sing and Dance!!

拿去吧!最後笑著的絕對是我(13)
因為是水手服,(這就是)結論!
才星期一而已就心情不好是怎樣?
夏季制服很好 可愛!

三件式制服(14),那是等待著的躊躇啊!
加油吧!上緊發條吧!(15)
我的達令達令請吧!

ps01. 這裡可能是指過膝襪與短裙間若隱若現的一小截大腿,即俗稱「絕對領域」者
ps02. ラッピング=wrapping, 指包裝紙與緞帶等等
ps03. ラブリ = Lovely, 可愛的 ダフリ = ダフリ是高爾夫術語來自英文duff,代表無用的, 糟糕的
ps04. 這句話的正統日文是そんなときはちゃんとリリースよ
ps05. 「谷間」現在沒有日本人真的認為是「山谷中間」了....XD
這地方作詞者故意押韻。
ps06. 原形為だるい,年輕女性用語,表示懶散的感覺
ps07. 這裡講的「錯了」是指上面三個詞當中有一個沒完全押韻
ps08. 這裡是因為前面的ru押韻沒押好的補償作用 XD
ps09. 這裡的三個詞從ru押韻變成了bou押韻,而且也是三個詞中一個沒對上
(兩個是形容詞中間鐵棒卻是名詞)
ps10. 火照る翻成臉紅心跳其實語氣不夠強烈,正確來說是慾火焚身....
ps11. harigane本來是指金屬絲,也用來形容拉麵的彈性
ps12. テンテン應為「點點」,為了配合上面兩個狀聲詞押韻故意寫成片假名
ps13. 本句在日文中含有「我會獲得最後勝利」的意思。
ps14. 相對於連身洋裝(one piece),水手服由上衣,裙子,領巾組成....
ps15. 張り切って表示積極進取,勇敢果決的心態

『この家と、皆に幸あれ』
TOP