KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[M作] [KeyFC独占] RealliveKO 5月6日更新版 (加入独占汉化演示!)

[ 30069 查看 / 26 回复 ]

RealliveKO 是我专门为 Reallive 开发的插件。
利用它可以实现Reallive文字的正常显示,并且免系统转区、免Applocale、免修改EXE。
同时也可以实现主角的名称自定义,只要你能输入的文字都可以使用!
而且,配合我正在开发中的汉化系统[1],它也可以用来实现游戏的汉化。

最初发布贴见此: [M作] [KeyFC独占] Little Busters 免转区、免Applocale、免修改EXE插件!

注[1]:
鉴于最近发生的一系列让人不愉快的事件,部分涉及到了我曾经公开发布的工具程序。
汲取以前的教训,为了尽量避免因为使用开放的工具随意篡改他人的劳动成果的事情发生,
我决定变更开发中的汉化系统的定位。由原本的公共开放形式转换为工作组模式。
希望自力更生开坑的同好请首先做好组织工作,以小组的形式与我联系;
我将乐意为有组织纪律,有足够翻译实力的小组提供相关技术支持。



*5月5日更新:
更新了配置文件模块,提高了对Reallive各个版本的兼容性。
作了一些核心代码更新,现在工作更加的可靠稳定。

*5月6日更新:
增加了应对非代码页字符的妥善处理。
增加了消息窗口的支持,现在游戏退出窗口也能够正确显示了。


*对应基于Reallive系统的游戏:
CLANNAD, AIR SE, Kanon SE, Planetarian, Tomoyo After, Little Busters
(以上仅为部分列表,理论上2001年至今的游戏大部分都可以支持。如果遇到不支持的游戏,请与我联系)
对于 CLANNAD Full Voice 需要使用脱壳以后的Reallive.exe,暂时不公开提供。




(再次)声明:本作品仅供个人使用,严禁转载,严禁链接,严禁私自再发布!
下载地址: [=->点这里(5月6日更新)<-=]

使用说明: (一定要看)
1. 首先,用记事本打开游戏的GAMEEXE.INI文件。在顶部加上下面这句话:
  1. #DLL.nnn="RealliveKO"

复制代码
nnn根据GAMEEXE而定,比如:
如果已经有000和001的条目了,nnn就要用002;
如果一条都没有(一般情况下),nnn就是000。

2. 将下载的文件解压到与REALLIVE.EXE相同的目录下。

3. 直接开始游戏即可。




附加使用说明:

1. 希望使用繁体字体的用户。
在KO.ini中,找到如下一行
  1. CodeCharSet=134

复制代码
改为
  1. CodeCharSet=136

复制代码
2. 如果游戏提示的字体选择框中没有可选字体,或者字体选择框根本不弹出来,而且文字显示不出来。
在KO.ini中,找到如下一行
  1. CodeCharSet=134

复制代码
改为
  1. CodeCharSet=0

复制代码


KeyFC独占,RealliveKO汉化演示!
经过残光老大的同意,在此发布利用RealliveKO实现汉化的演示。
汉化内容:CLANNAD 4月14日脚本
使用方法:
1. 首先确保你按照上述的步骤正确的安装了RealliveKO,已经可以正确的看到无乱码的文字。
2. 下载汉化演示包,释放文件到与Reallive.exe、RealliveKO.dll同一目录下。(覆盖原有KO.ini)
3. 运行CLANNAD,开始新游戏,当进度进入4月14日(第一天)的时候,你就会看到汉化后的内容。

声明:本演示包仅供个人使用,严禁转载,严禁链接,严禁私自再发布!
下载地址: [=->点这里<-=]
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-05-06 18:11:45
分享 转发
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: [M作] [KeyFC独占] RealliveKO 更新版

原帖由 keakon 于 2008-5-6 8:32:00 发表
另外,系统菜单和对话框还是乱码(windows的窗体,不是游戏里图像显示的,比如退出时选择确定/取消),不过这个应该要手动改string吧,插件貌似没法完成


窗口标题如果是从游戏脚本里面发起的更改的话,是可以正常显示的。
字体窗口、对话框标题字体目前还不正常,不过是小问题应该可以解决。

改名也不知道怎么改
#NAME.A="岡崎"
#NAME.B="朋也"


难道是Hack游戏太多,都忘了正常的改名方法了?
你完全不需要动GAMEEXE,直接在游戏开始界面点改名就行了…… ^_^


汉化貌似最麻烦的是编译器不支持非GB2813的汉字映射到JIS,还得自己手动映射…

恩,因为当时泄露出去的编码方法仅仅支持GB2312.... ^_^
最后编辑Prz 最后编辑于 2008-05-06 12:14:11
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: [M作] [KeyFC独占] RealliveKO 更新版

原帖由 ChoRyuJin 于 2008-5-6 13:52:00 发表
繁體中文字型是無法應用於簡體字內容的補丁。


这个也是,毕竟有个别的简体字将两种或以上的繁体字简化为同一个字...这只有靠人工根据语境来判断了... XD
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:[M作] [KeyFC独占] RealliveKO 更新版

恩,有改名机制的就可以正常工作。没有的话我的程序当然也不会自己去添加。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: [M作] [KeyFC独占] RealliveKO 更新版

原帖由 ChoRyuJin 于 2008-5-6 17:13:00 发表
CodeCharSet=132
在 KO.ini 中找到相关条目,但是数据不相同,它的数据是 134。


哦,不好意思,敲错了。
Charset 和语言的列表如下:

日文 128
韩文 129
简体中文 134
繁体中文 136

--------------------------------

另外,刚才再次更新了RealliveKO,请看顶楼!^_^
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:[M作] [KeyFC独占] RealliveKO 5月6日更新版 (加入独占汉化演示!)

嗯,RealliveKO和以前的汉化属于完全不一样系统,因此仅针对日文原版有效。

同时,使用RealliveKO以后就不要使用applocale等转码工具。
因为这些工具会抢在前面修改文字编码,使得RealliveKO看不到正确的原始文字编码。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复:[M作] [KeyFC独占] RealliveKO 5月6日更新版 (加入独占汉化演示!)

通往天国的密钥 ^_^
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

回复: [M作] [KeyFC独占] RealliveKO 5月6日更新版 (加入独占汉化演示!)

原帖由 ChoRyuJin 于 2008-5-7 7:35:00 发表
我没有启动 AppLocale,是直接双击主程序来启动,但是也没有反应。难道要反安装 AppLocale 吗?那样很不方便呢。


如果你使用的是全套日文原版(包括reallive.exe)的话,应该不会有问题的。已经有香港和台湾的繁体用户测试通过了。
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP

[M作] [KeyFC独占] RealliveKO 配置文件更新

将以下两个配置节放入KO.ini中,就可以在对应的Reallive版本下运行了
  1. [Reallive-1.5.3.6]

  2. CurrentScenario=8413128

  3. ScenarioPtr=14649304

  4. InstructionPtr=14649328

  5. FontQuality=8413128

  6. CurrentWindow=8413128

  7. GlobalNameVars=7127760

  8. LocalNameVars=21582204

  9. Caption=7209836



  10. [Reallive-1.5.6.8]

  11. CurrentScenario=13464016

  12. ScenarioPtr=18756952

  13. InstructionPtr=18756976

  14. FontQuality=13464016

  15. CurrentWindow=13464016

  16. GlobalNameVars=18665064

  17. LocalNameVars=16647980

  18. Caption=12216892

复制代码
飛べない翼に、意味はあるんでしょうか?
TOP