KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

求助

[ 5343 查看 / 8 回复 ]

回复:求助

准备就如同没有看到樱花凋谢一样生活下去
就这样,连花开的梦都不知道
每天都像在迎接着那鲜艳的日子
燃烧着这个生命,我,要去寻找

樱花飞舞让多少梦想绽放
屡次仰望 淡红色
每天都想去迎接那鲜艳的日子
燃烧着这个生命,我,要发出光芒

----------------------------------------------

呃,日文水平还不够,有不正确的地方楼主还请多指教^^

見ないように中的よう应该是什么什么的样子的意思
后面的生きようとした中的よう应该是生きる去掉る后变成的意志形,意思是:想要生活下去
舞う后面的ほど应该是表示程度吧

每个语言都有习惯的用语,像 輝く 和 抱き締める 日本人用的还是比较多,可能某些地方和中文意思没有办法贯通吧,只能心领神会了…………汗
分享 转发
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:求助

以下引用梦想残光霞在2004-11-25 21:26:08的发言:
見ないように生きようとした中两个よう是不同的。
見ないように的よう表示方法,状态。
生きよう的よう表示意志。
全句的意思可以粗略的翻译成,我在人生中一直无视(樱花的凋谢)

舞う程中ほど是“越是…就越…”的意思。本句的意思是“樱花越是飘舞就越会带来更多的梦”

歌词确实在很多情况下都会为了押韵而采取特殊的句法,不过并不是完全的无视语法。想把歌词翻译成绝对通顺的汉语可以说是非常困难的,所以建议还是直接从日语上去理解。

輝く 抱きしめる这两个词有时候按照字典的解释会行不通,是因为它们既可以表示现实中的“闪烁”与“怀抱”,同时也具有抽象的意思。比如,精神的闪光,怀抱着感情等等。


嗯,残光前辈回帖了,学习学习~~
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP