KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

问下“世界で一番早く朝が来る场所”该怎么译啊

[ 9124 查看 / 9 回复 ]

回复:问下“世界で一番早く朝が来る场所”该怎么译啊

嗯,可以这么翻。
分享 转发
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP

回复:问下“世界で一番早く朝が来る场所”该怎么译啊

以下引用梦想残光霞在2004-12-27 18:06:37的发言:
干脆直接译成……“国际日期变更线”……(爆)


汗-v-
稍微精确一些的话:
国际日期变更线(左侧)
国际日期变更线(西侧)
2007/2/20凌晨01:14:45,获得称号「大骗子」
orz

QQ群 宅在日本 74481628
宅女腐女招募中
http://www.otkjp.cn/
TOP