KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

浅谈Avg剧本的创作(二)

[ 26276 查看 / 58 回复 ]

浅谈Avg剧本的创作(二)

自第一篇放出到现在,已经过去整整3个月了。
这三个月里,我自己的剧本仅仅进行了几万字,但也有些新的看法和心得。
闲话少说,进入今天的主题。

一、日本化
对于今天的第一项,我是一直——而且现在也是——报着怀疑态度的,但我几经思考,还是决定把这个问题拿到台面上来。
所谓的日本化,就是在人物设定、背景设定以及文字写法都具有日式风格。再具体的写法大概没必要多说了,正像我接下来要说的,相信各位除了日本化的Avg,其它的Avg作品接触的很少。或者根本没有。

作为一个中国人,我一向是支持国产的。而且在如今的“中国制造”大旗下,似乎Avg剧本也应该中国化的好。但我不得不承认,真要写出来中国化的Avg剧本,恐怕未必合适。
我难以想像一个穿着水手服的少女“回眸一笑百媚生”,或者男主角在晚上送女主角的路上说什么“夜凉如水”。这几乎就是笑话了。
显然,这种中日杂糅化的东西是不符合大多数人的审美观点的。而完完全全的中国化,又会怎么样呢?
个人认为,这是一个习惯性的问题。相信没人在跳舞毯里加上《二泉映月》,或者试着用二胡拉摇滚。也许那么做的效果很好,但无论是身为剧本作者还是作为玩家,都需要时间来习惯。在我个人看来,真正的“中国化Avg”,并非不可能,但不是现在。
也许是我孤陋寡闻,但我所玩过的所有称得上作品的Avg,都出自日本。尽管如此,其中不乏一些中性作品,比如《Ever17》。所谓“中性”,是说其中的日本化并没那么严重。但本文主要谈及的,正如各位所见,是恋爱Avg。也许在将来的作品中可以试着加一位唐装美女呢前提是我的美工不会宰了我。(笑)


二、人物描写的性格化
这是人物描写的进阶,在上一章中已经提到了人物性格的定义,这里着重介绍具体表现手法。
表现手法大体分为两种:语言、动作。
当然,如果你执意要以第三人称来写心理的话,我也不介意。

1、语言
语言的性格化,就是在人物的语言中加入该人物特定的东西。比如口头禅(如观玲)、打招呼专用语之类。
要在游戏初始让玩家在专用于出现的时候就知道是某位角色要出场了,而在游戏进行了一段时间之后,在该人物出现的时候玩家就会想到他(她)的专用语言。
一般来说,即便是口头禅也不能每句都说的。而且说的多了也会引起玩家的厌倦。
所以,性格化的语言出现要分场合、分形式。比如某角色在紧张的时候会自言自语的谈论天气,但在其它时候则不会有这种表现。

2、动作
动作的性格化,就是在人物的动作中加入该人物特定的东西。比如在见面时一头撞到主角身上,或者喜欢边说话边玩弄书包上的挂链。
与语言的性格化不同,动作的性格化可以随时表现,但要在合适的场合下表现出来才会达到合适的效果。
比如《Kanon》中的舞,完全毋庸置疑,“在黑暗的学校中持剑的少女”,以及面无表情的冷酷,都可以看作是舞的动作的性格化。


三、景物的详细描写
通常Avg中对景物的描写都要占一定的比例。一般来说,景物描写要放在某处景物出现之初。但对于一些特定的场所,这种描写往往要反复出现。
其次,环境会随着主角的心情而变化。这即使在小说中也是惯用手法:用景物描写来代替心理描写。
有些景物描写仅仅起到介绍作用,比如在《秋之回忆》系列中涉及到学校场景的时候往往会颇为详细的介绍一番,但这种介绍在后期并没有起到什么作用。这种描写只是背景设定的一部分,可以根据剧本的总长度来决定对这些景物描写的详细程度。
而作为一些特别的背景设定,比如《Ever17》或者《交响乐之雨》,因其距离现实生活较远,也就必须对其景物做出详细的描写。
最后,是景物描写的方法。一般来说,除了那些科幻、奇幻背景的Avg,只要简单的用第一人称去描述景物就OK了。但对于科幻、奇幻类的背景,因其介绍需要较长篇幅,如果用第一人称去写则有些不合适。例如《Ever17》,利用空的多次介绍把LeMU的整个背景进行描述。
最后,希望各位记住:景物描写作为Avg剧本中很重要的一环,切不可一带而过。


四、时间安排与场景切换
我在写剧本之初,并没有特别留意Avg剧本与小说的区别。可以说,我最初的剧本完完全全是作为小说来写的。但随着我们工作室首款游戏测试版的放出,我意识到了其中区别的严重性。而我最初的剧本,也为我的错误交了学费——全部作废。
剧本与小说的区别,便是场景的切换了。

先请允许我插叙一下,更正一点上章的错误。
之前所说的“将一天写满24小时”完全是没有必要的,不少商业Avg的例子便是每天的开篇便是中午,甚至下午。比如《SR》,开篇便是午餐时间。
这样可以省略很多无聊的、重复的介绍,对于一般的上课期间完全可以用这种方式省略掉。

接着,继续说明场景的切换。
所谓场景的切换,便是省略掉“我走到河边”之类的话,而是直接把背景切换到河边。但在之前要交待主角正在前进。

时间安排与场景切换,也就是Avg剧本与小说的最大区别之一了。
由于有些时间如果进行详细描写会显得无聊,而在场景切换时具体叙述会显得罗嗦,所以我们完全可以利用这个区别把这两点省略掉。
这也就是Avg剧本的优势吧。



这期就到此为止了,今天没写剧本呢,不知道会不会被美工骂……
分享 转发
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

呃...
打算整出个百万来字,如果时间允许的话

可惜时间不允许,所以如果美工能允许的话,我打算整个几万字就完事

还可惜美工也饶不了我,所以呢……
弄个十几万字二十多万字就够本了
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

4搂的同学显然没懂……
“唐装美女”是KUSO,二胡是比喻

毕竟不是专门的教学性文章,活跃一下气氛还是可以的吧?
如果说不行的话,我下次写的严肃点就是了
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

感谢各位的支持,并请允许我无视某些无理取闹者。并且对于那些自取其辱的家伙我也懒得多说了

至于中国化的Avg,是一条有待尝试的道路。但如我文中所说:无论身为作者还是作为玩家,都需要时间来习惯。
但由于涉及到我们工作室自身的情况(主要成员明年将面临高考),我们恐怕没有时间去尝试中国化的Avg,只能留给后来者尝试了。当然,如果我们Studio Tiny能够坚持到我们进入大学,也许下一步便是试着走那条道路了
不过那些都只是如果

其实,如果各位留意的话,“在中国大陆汉化的GalGame都应该有相当的中国元素了”。这是一个朋友所说,我也是这么认为的

而我不得不承认,如今国内的形式并不适合业余的工作室生存。
在这里,向一切在百忙之中抽出时间,在义务的工作中孜孜不倦,在某些自大BC的冷嘲热讽下坚持奋斗的同人制作者、非官方汉化翻译者以及单纯为了理想与热情将自己的一腔热血洒在GalGame事业中的所有人致敬
他们值得尊敬。
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

补充:业余工作室的生存及中国化Avg的道路

对于如今的业余工作室是否适合生存,我是如此看待的:
业余,毫无疑问就与商业利益无关。而正是因此,谁都不能把这“业余”来当作自已唯一的追求。这不是责任心、奉献精神的问题,而是现实的问题。
现实总是很残酷,而如今国内的生活节奏也越来越快,甚至有人恨不得把睡眠时间省去。即便如此,仍旧有人会拿出自己的业余时间来搞业余工作室这种“义务劳动”。而相对于有限的时间来说,工作量则显得极大。
比如汉化工作,要相对容易一些。它可以分成若干个部分来分段完成,更可以长期作战来保证质量。即便如此,几十万字甚至上百万字的汉化量也不是,更不可能是个容易的事情。往往一个汉化组完成一个汉化任务,需要更换若干批汉化人员。这其中的原因,自然是现实所迫。
而原创的部分就更显得艰难了。对此我虽不敢说深有体会,也可以说了解一些了。拿剧本来说,我们计划20万字之内的短篇都要一再跳票。我承认自己对工作不算尽了全力,但假期每天3000字的文字量说着容易,做起来便着实难以保障了。而如果真要做出一篇业余大作来,恐怕50万字之内都难以拿出手。而那样的工作,是我们工作量的若干倍。我不知道是否有那样的人,如果有,在这里向他们鞠躬。而剧本的问题并不在此,汉化可以分给若干人去做,而剧本如果换了人写就会变成风格上的不一致。即便是按支线分派任务,每个支线的工作量也不会少。
其实个人认为,汉化比起原创要难做的多。原创做的不好还可以推脱,而汉化因为都是大作(谁也不会拿小制作来非那么大的力气汉化吧),做的不好则会被骂。因此,汉化甚至比原创的要求还要高。而且从技术角度来说,无论好坏剧本谁都能写,但汉化就不是随便抓个人能够完成的了。
即便有种种困难,热心的业余工作者们还是有的。但谁都不能保证把这份热心永远保持下去,这依旧不是道德问题,有时候我们不得不被现实所迫。
正是因此,业余工作室并不很适合生存。
如果国内的形式没有那么严峻,我们便会有大把的业余时间去做自己想做的事情。如果是这样的话,也许业余工作室会很适合生存。但可惜,那种人实在是太少了,而那种人肯把时间用在这里的就更少了。
我见过一些业余组织的散伙,气氛很友好,大家都是为了生活而迫不得已的。但至少有一般的成员都哭了。
“其实,我们一直都在维持。”
我不知道有多少业余工作室认为自己是在维持,或者还没有认识到。但从某个角度去分析,我们真的一直都在维持。只是幸亏大家的努力,让我们能够一直维持罢了。
真希望我们能够永远维持下去,哪怕永远都是维持。

下面,谈谈中国化的问题。
我学写文章的时候,老师告诉我们:现代中国的小说几乎没有本土的影子了。
长期以来,我们一直受到国外文化的影响。因为我们落后。
而究竟什么叫做“中国化Avg”,我也不很清楚。作为一个从没踏出过国门一部的中国人,让我写出标准日本化的东西也着实强人所难。即便如此,我仍旧不敢把我们工作室的作品用上中文的人名,中国化的问候,中国人的行为方式。
我真的不敢,并非不敢尝试,我试过,那种东西给人的感觉实在是不伦不类。
比如名字,可以用日本名,可以用音译的英文名,但唯独不能用中文名。或许没那么绝对,但真的要用中文名的话,实在是怎么看怎么别扭。
此外,中国的高中生都在干什么?会有那么多的空闲去拍拖?
而大学生呢,每天我去上学都能看见数百(真的是数百)的黑大学生从网吧里出来,睁着布满血丝的眼睛谈论艾泽拉斯大陆上的事情。
我不敢说这些不对,也不敢说日本就不是如此。但是我知道,在中国的框架之内想要写出GalGame着实很难。
在那个框架之外的,老实讲,日本是最为合适的。
至于为什么要搞中国化Avg,往大了说是为了祖国的荣耀,往小了说是对我们总是踩着小日本的路子走感到不服。
但看看本土文学中与Avg最为接近的青春小说吧,谁要是能说那些东西可以拿来做Avg,我便会义无反顾的去做。
其实所谓的中国化,真的只是个“远离日式风格”的问题。只要不要给玩家的第一印象是“日本的故事”,便好。
还有,其实我很期待能有一部以中国名字做人名的Avg。
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

的确,“日式风格”太深入人心了。
正是因此,做出中国化Avg才并非易事
也是因此,我妄想着改变这一现状
同样因此,为了那点残留的血性让我无法放弃这一想法
而我并不认为日本人已经把Avg做到了极至,真要到了极至这一道路也就已经没落了。没有最好,只有更好
只不过因为种种已经说过的原因,我不得不带着一点心痛去写着日式风格的东西

也许在将来(最近的也恐怕要等到大学了),我会去探索一下中国化的Avg究竟该怎么写。到了那个时候还真需要各位帮帮忙呢

其实中国的游戏,恐怕只有RPG做的还算不错。
而GalGame.... 我不知道有没有,总之我没接触过
不知道是国人没有想过还是别的什么。如果说GalGame不适合国人,恐怕若干款Kid游戏的成功发行则是反例。既然不是这个,恐怕只能说国人没有在做GalGame。
而是不是中国人不会做GalGame呢?恐怕没几个人会认同这个观点。13万万中国人,还有什么我们不会做的吗?
我们只是缺乏尝试罢了。
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

看不懂就无视吧……
TOP

回复:浅谈Avg剧本的创作(二)

以下引用粘土火星在2006-3-10 10:08:02的发言:

学习的过程都是先模仿别人的东西然后才能慢慢有自己的风格



对此我深以为然
所以我不得不写日式的东西,并从中学习

讨论无罪……
只要不是针对我个人,而仅仅面对我的观点的话,任何人都可以指着骂。
但对于那些明显对我不抱友好态度的,我也自然没理由给他好脸色

其实当今的本土化大旗真的很厉害,我是一怀有大众心理的俗人,自然也不能免俗。不论什么,还是贴着“国产”标志的最好
但同时,我也是个注重质量的人。
精品贴着国产字样的当然大好,而如果是表明国货的垃圾我则会毫不犹豫的鄙视之。当然,对于国外的同等垃圾我会更为鄙视。
所以,在不能保证质量之前,我宁可从模仿学习开始。

必要的尝试是允许的,我私下里也正在做着。
但在见到成果之前,我不会傻到把半成品拿出来的
如果那样的话,就会让好几打等着看我出丑等着骂我的人有话说了
TOP