KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » “XX人の墓”这种写法正确吗
大神一郎 - 2005/3/2 21:09:00
刚看了一部中国武侠片,里面有在日本的故事,看见有块墓碑上写着“XX人の墓”,我想不太对头吧,看过很多日本动漫,都是写“XX人之墓”的,我也听说过日本人在重大场合写的标题全是用汉字,尽量避免假名的。
梦想残光霞 - 2005/3/3 4:23:00
不能说有错,不过这种写法寒了点。
一般来说会写成“……之墓”,不过这种写法一般多用于公墓,比如“彦根戦死士之墓”,私家墓碑一般会写些别的东西。
此外在日本还有一个习惯,墓碑上一般不写生前的名字,而是写一个死后由家人请法师给死者取的“阴名”。而且这个阴名是要花钱买的,还有价格之分。有昂贵的阴名,也有便宜的阴名……(什么世道…… = =)
雨の幻影 - 2005/3/3 13:01:00
原来如此!!原来这墓名也有学问的啊!!改名也要钱.............
Fantastical - 2005/3/4 19:18:00
那自己起应该比较省钱…… = =b
闇 - 2005/3/6 8:35:00
感谢梦想残光霞さま,扎实的上了一课…

不过还真是不厚道的”阴名”啊…▔▼▔…
鋼の錬金術師 - 2005/3/6 19:37:00
看MAJOR里面的墓碑好像写的是 之
fish - 2005/3/7 0:29:00
同样,是の的用法问题~
梦想开始の地方,
总是觉得の用错了
水石 - 2005/3/7 3:37:00
以下引用fish在2005-3-7 0:29:05的发言:
同样,是の的用法问题~
梦想开始の地方,
总是觉得の用错了


= =b 单纯用“の”来替代中文中的“的”是不正确的……
(或者说根本就不是日语…… 爆)

这种情况下日文应该是:夢が始まった場所
用“夢が始まった”来修饰“場所”……
(语法上来讲似乎是叫什么从句……忘记了…… -v-|||)
在起修饰作用的时候,“の”只能用于两个名词间的衔接…… 比如:“夢の跡”

(似乎我最近也开始废柴了………………爆)
rx-79 - 2005/3/7 8:03:00
嗯,长知识了。日本竟然还攒死人的钱,厉害。
fish - 2005/3/7 11:38:00
这是我们珠海卖的广告上说的,
第一眼看就觉得用错了,我也记得很清楚の是用在两个名词之间的
谢谢了
以下引用水石在2005-3-7 3:37:36的发言:


= =b 单纯用“の”来替代中文中的“的”是不正确的……
(或者说根本就不是日语…… 爆)

这种情况下日文应该是:夢が始まった場所
用“夢が始まった”来修饰“場所”……
(语法上来讲似乎是叫什么从句……忘记了…… -v-|||)
在起修饰作用的时候,“の”只能用于两个名词间的衔接…… 比如:“夢の跡”

(似乎我最近也开始废柴了………………爆)
1
查看完整版本: “XX人の墓”这种写法正确吗