KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

发现奇怪的东西啦~

[ 6657 查看 / 19 回复 ]

这两天在做佳乃的稿子,有几点不知如何是好啊,请大家看一下

    第一,“鸟居”的问题,虽然知道是什么,但是应该怎么翻译啊?就叫“鸟居”就行了吗?对应的还有“参道”,是不是保留这样比较好啊?

    第二,有一句话,是佳乃关于饲养的工作在打电话“【佳乃】「あと、モコモコが食べすぎないように气をつけてあげてねぇ」”这里的“モコモコ”到底是什么东西啊?我完全没有头绪啊。

    第三,关于食物“【佳乃】「流しソ—メンっ!」”这是怎样的一种面啊?难道真的会在房间里到处“流”吗?翻译的话应该叫什么啊?

    不好意思,问题可能多了点,希望大家帮一下忙,谢谢啦~
分享 转发
TOP

回复:发现奇怪的东西啦~

那么,鸟居就这么保留好了。
    另外,虽然一下了解了三种面食。。。果然还是不知道“流しソ—メンっ”到底应该算哪类啊。
    总之,还是非常感谢女神的答案~
TOP

回复:发现奇怪的东西啦~

嗯,我觉得悬啊,后面还有一句“…まさか、部屋まで流すのか?”感觉上应该象是一种面在一个槽里转的那个样子,然后大家就动手捞起来吃,好像这个是夏天比较常吃的东西,但是就是不知道叫什么啊。。。
TOP

回复:发现奇怪的东西啦~

哦~~~~~,大师,原来如此,非常感谢~
TOP