KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

關於論壇組織活動的意向調查

[ 18875 查看 / 25 回复 ]

帮帮忙,大家都是成年人,能别说出"不管不管我就是要做我自己开心就行"这种不负责任的,任性的话吗?

如果汉化补丁是收费的,我举双手赞成。
kfc的人出的汉化,就算不打着kfc汉化组的名声,别人也会当这个汉化和kfc汉化组有千丝万缕的联系

假设我弃了一个坑,众人是去CK抱怨呢,还是去KFC抱怨呢,还是去贴吧抱怨呢?
另外希望借助汉化让论坛人气有多大上升我看也是白搭

这个倒是有可能。
2

评分次数

    TOP

    我选汉化和论坛活动
    感觉是有点不负责任的选项……因为这两者我几乎都不会参与w,但是日语苦手所以想看别人汉化即使有几个坑,也无非是给大家多一个选择看谁的汉化,论坛活动纯粹是没时间偶尔可以凑个热闹。
    同人的话对游戏比较有爱,我还可以写写剧本,但我对原创剧本有点苦手又不喜欢基于已商业化作品设定上的二次创作(典型傲娇吗?!
    另外其实我比较赞成苍蓝的风的观点,特别是汉化,要本着对原作的尊敬,质量必须得有一定保证才行
    同人作品也是一样,特别是二次创作的,
    当然如果完全是自制原创就随便编,自娱自乐也不错。
    PS)本来是想看黑历史
    PS2)已经过了这么久了啊……
    生命是短暂的。
    可是,在短暂的一生中,有许多时间你还得忍,忍着它们慢慢地流过去,直到终于又有事件之石激起生命的浪花。
    人生中辉煌的时刻并不多,大多数事件都是在对这种时刻的回忆和期待中度过的。
    ——周国平
    TOP

    水仙3不是风铃汉化了么,,,好像2011年就有汉化了。
    人力的话,其实可以和老鱼那边组队一起汉化的。老鱼那边现在还是经常能看到汉化贴。
    游戏的话,PS可以找我。

    我建议搞同人或者汉化。当然原创小说也可以。不过现在KFC基本上失去了很多人,现在回帖的基本上是老“同志”了。和其它论坛进行某些方面的合作可以宣传论坛。
    最主要是原创性。和有趣。没趣的话是吸引不了人的目光的。
    如果是这样的话建议搞个符合主题的主页,ASP或者PHP都可以。就是所谓的官网?或者几个简单的HTML。把内容集中起来。论坛中优秀的作品可以放去官网。
    最后编辑天空中的记忆 最后编辑于 2014-02-05 19:21:03
    恋は一瞬、妹は一生。
    TOP

    我是不太清楚这一年里到底发生了多少事,不过比起原来,的确是冷清了不少。

    相比于各位技术型人才可以雪中送炭,我的属性更偏向锦上添花,恩,我的各项技术和时间仅属于添头水准。

    比起翻译于别人的剧本,或者原创一个世界这种浩大的工程,我更建议进行零碎而短小精悍活动,有些门槛,但不让围观群众觉得:啊,老婆快出来见上帝!

    说笑了。我自己本身是在慢吞吞的开始渡之诗曲子的还原和改编,嘛,扒谱也是很困难的,所以请不用期待。对于活动,倒也有一个以前想到过的点子,就是不知道会不会真的有这么一个东西已经存在了。

    Clannad的团子大家族不是挺好的素材么?作为一个本身就是拥有一定根底的,来源于Key的吉祥物,拥有现成的世界和角色,我们为什么不能让它们完全展示在众人面前。有一首歌给了它们一设,我们自己再加上一些二设,然后四格漫画也好,短篇也好,橡皮泥也好,布偶也好,让它们去演出好了。团子的话.........就算是没有美术天分的我也是可以弄出两个的。不必要求多宏大,给一点时间,他们就是一个全新的,属于我们自己的故事了。

    当然,注意版权。
    桌上堆积如珠穆朗玛的文字,硬盘中深比马里亚纳的坑;我这像纸一样薄的身板,和不如身板的神经............这是世界对立统一律的良好体现。
    TOP

    作为一个潜水了一年多的资深潜水员,这个时候当然要冒泡啦!
    虽然不知道之前的汉化出现的问题,但是还是希望key社的作品AB能够被认真对待。因为好多作品感觉都因为翻译的问题给我的主观感受次于外界评价,玩CLANNAD的时候日语水平还处于只认识五十音的阶段,所以暂时没感觉出语言表达习惯的差异,后来水平略微提高之后发现汉化是一个很难的活,翻译不但要日语好,中文水平也是一个重要的部分。举两个栗子,一个是《车轮之国,向日葵的少男少女》,已经记不清玩的哪个版本了,但是经常的错字和BGM列表的乱码给了我很深的印象,还有一个是Aster,玩的冥月汉化组的1.05版本,虽然被称为泣系TOP1,但是确实感觉一般般。
    投票也投给了汉化这一个,当然是希望能够参与到一些汉化作品的工作中来。日语处于N2中下水平(就是勉强通过了N2的意思),但是还是能慢慢提高的。虽然之前没有翻译过任何游戏,但是经常翻译日文的API手册,也能稍微有些战斗力吧……另外专业是计算机,那个破解也稍微懂一点,只是没向这个方向深入,必要时候可以恶补的(已经习惯了参一个项目坑就恶补一门语言了)。
    总之希望能够早日找到keyfc自己的日常~
    holy breaker!2的主角完全不是ミナセ了而是リヒト和サテン啊~
    TOP

    因農曆新年後轉換工作環境,近期將減少出現,直到四月初,視情況檢討是否退任管理員職務。製作同人遊戲的計劃轉為私人項目,活動區轉至綜合同人區作為子區,改變用途至開放給所有站內自發同人製作的組織、及人員招募。至於AB是否要啟動漢化,在遊戲發售後再評估情況,現在似乎未定發售月份。
    2

    评分次数

      TOP