biggod731 - 2003/7/13 0:48:00
ばかやろ
ba ka ya ro
(訳)アホンダラ
中国で最もポピュラーな日本語。一般に「関西人はアホと言われても怒らないが、バカと言われると怒る」と言われているが、中国人も同じなので注意。
白痴
bai2 chi1
(訳)ボケ
とぼけたことや浮いたことを言う人に対して軽く使います。
笨蛋
ben4 dan4
(訳)ボケ
軽いツッコミによく使われます。
斃[イ尓]
bi4 ni3
(訳)死なすぞ
鉄砲で撃ち殺す場合に使われることが多いようです。
閉嘴
bi4 zui3
(訳)だーっとれ
嘴といったら口のことです。
もっと丁寧に『閉上[イ尓]的狗嘴』「そのゲッスイお口を閉めろや」と言うことも出来ます。(情報提供:神秘人さん)
別開玩笑
bie2 kai1 wan3 xiao4
(訳)ヘタなシャレはやめなしゃれ
『別』は動作の禁止、『開玩笑』は冗談を言うという意味です。
別装糊[シ余]了
bie2 zhuang1 hu2 tu le
(訳)すっとぼけんな
『シ』はさんずいへんのつもりです。
不関[イ尓]的事
bu4 guan1 ni3 de shi4
(訳)お前に関係無いんじゃ
『イ尓』を『我』に変えて「(自分には)カンケー無いね」とすることもできます。
不会便宜[イ尓]
bu2 hui4 pian2 yi ni3
(訳)インネンつけまくったるからな
『便宜』には穏便にすませるという意味があります。
不是我的対手
bu2 shi4 wo3 de dui4 shou3
(訳)ワイの敵やないわ
『対手』は「ライバル」の意味です。
不自量
bu4 zi4 liang4
(訳)調子乗っとる
勘違いヤローを罵る言葉です。
操[イ尓]媽
cao4 ni3 ma
(訳)おまえのオカンをチョメチョメしたるど
『操』は当て字で,本当は『入』の下に『肉』と書きます。もし僕がこんなこと言われたら、怒るより先に大爆笑します。
朝天鼻頭
chao2 tian1 bi2 tou2
(訳)豚鼻
鼻の穴が見えるほど上向きについているいわゆる豚鼻のことをいうそうです。(情報提供:キヨさん)
吃屎
chi1 shi3
(訳)クソ食らえ
映画「誰かがあなたを愛してる」で、チョウ・ユンファがうんこ(ウソです生ゴミです)を投げまくりながら叫んでいました。(情報提供:神秘人さん)
臭和尚
chou4 he2 shang
(訳)クソぼうず
少林寺のお坊さんと戦う時に使います。あまり効果は有りません。
臭小鬼
chou4 xiao3 gui3
(訳)クソガキ
『小鬼』は親しみを込めた子供の呼び名だそうです。(情報提供:神秘人さん)
畜生
chu4 sheng
(訳)ちくしょー
そのまんまです。
吹牛
chui1 niu2
(訳)ウソ自慢
話を大きくすることです。
蠢材
chun3 cai2
(訳)ヌケ作
間抜けな人のことです。
打死[イ尓]
da3 si3 ni3
(訳)しばくぞ
けんかの際、非常によく使われるポピュラーなけんか用語です。
煩死人
fan2 si3 ren2
(訳)じゃかーしい
この場合の『死』は『煩』を強調するものです。
廃物
fei4 wu
(訳)使えんやっちゃのう
親にこう言われたときは「ごくつぶし」でしょうか。
該死的
gai1 si3 de
(訳)むかつくやっちゃのう
立ち去る相手の背中に向かって呟くことが多いです。
幹
gan4
(訳)コロス
簡体字では『干』になります。『幹[才卓]』(gan4 diao4)の形でよく使われます。(情報提供:神秘人さん)
干了好事
gan4 le hao3 shi4
(訳)やらかしよったな
そのまま読めば「いいことをしたね」ですが、普通は皮肉として使われます。
幹[イ尓]娘
gan4 ni3 niang2
(訳)お前のオカン殺したろか
『おまえのかーちゃんデベソ』<『操[イ尓]媽』<『幹[イ尓]娘』の順で罪が重くなります。(情報提供:神秘人さん)
膏薬旗
gao1 yao qi2
(訳)日の丸
日の丸の(揶揄を込めた)別名だそうです。(情報提供:むじなさん)
[才高]甚麼鬼
gao3 shen2 me gui3
(訳)なにやらかそ思とんねん?
『[才高]鬼』で「陰で悪さをする」の意味です。
跟[イ尓]算帳
gen1 ni3 suan4 zhang4
(訳)ケリつけたる
『算帳』は仕返しなどをするという意味です。
狗屎
gou3 shi3
(訳)うんこちゃん
犬のうんこのことではなく、イヤな人のことです。
古怪
gu3 guai4
(訳)変なやつ
ヘンテコリンな人・物などを表します。
管閑事
guan3 xian2 shi4
(訳)いらんおせっかい
前に『別』を加えて「~は止めろ」としたり、『愛~的人』として「おせっかいなやつ」とすることが多いです。
滾出去
gun3 chu1 qu4
(訳)どっかに散りさらせ
この言葉が出たときはだいぶ怒っている証拠なので、素直に立ち去る方が無難です。
好大的胆子
hao3 da4 de dan3 zi
(訳)ええ根性しとるのう
誉め言葉よりも皮肉として使われます。
好色鬼
hao4 se4 gui3
(訳)スケベ
『好』の声調は4なので注意。
何必理他[ロ尼]?
he2 bi4 li3 ta1 ne?
(訳)なんであんなやつの相手せなならんねん
『何必』で反語となり、『~する必要無いやん』という意味になります。
恨[イ尓]
hen4 ni3
(訳)恨みます
呪いは実力でどうにもならない相手に対抗する最後の手段です。しかし効果があんまり無いのがツライですね。
胡説八道
hu2 shuo1 ba1 dao4
(訳)アホぬかせ
筋の通った相手の意見を強引に拒絶する際に便利な言葉です。
壊蛋
huai4 dan4
(訳)極悪人
あまりキツイ表現ではありません。
混蛋
hun2 dan4
(訳)たわけ
『混』は『シ軍』とも書きます。
賤胚子
jian4 pei1 zi
(訳)げす
何と訳したらいいのかよくわかりませんが、多分相手を見下す言葉なら大体OKだと思います。(情報提供:神秘人さん)
見鬼去[ロ巴]
jian4 gui3 qu4 ba
(訳)死んでまえ
とどめを刺す直前や、捨てぜりふに使います。
居心何在
ju1 xin1 he2 zai4?
(訳)何か企んどるやろ?
『居心』は悪い意味での「意図」「考え」です。
看甚麼
kan4 shen2 me
(訳)なにメンチ切っとんねん?
メンチ切ってきた相手にからむ時に使います。
可悪
ke3 wu4
(訳)ゴーワク
「ゴーワク」とは、姫路弁で腹が立つという意味です。
老外
lao3 wai4
(訳)外人さん
よそ者を指します。「かっぺ」の意味もあります。
流氓
liu2 mang2
(訳)ヤンキー(アメリカ人ではない)
ちんぴらさん、ならず者さんなど周囲に迷惑をかける素行の悪い人をすべて含みます。
蘿蔔頭
luo2 bo tou2
(訳)大根スキスキ人間
日本人は大根が好きなので、こう呼ばれていたそうです。(情報提供:むじなさん)ちなみに私も大根好きです。
[ロ羅]唆
luo1 suo
(訳)話がくどいんや
くどい話に対する不満を表します。といってもくどい話に対する褒め言葉は存在しませんが。
没那麼容易
mei2 na4 me rong2 yi4
(訳)そうは問屋が卸さへんでー
流通側でストップかけるという意味ではありません。
没種
mei2 zhong3
(訳)根性無し
『種』には「根性」の意味が有ります。(情報提供:神秘人さん)
那句話応是我説的
na4 ju4 hua4 ying1 shi4 wo3 shuo1 de
(訳)そりゃわしのセリフじゃい
この場合の『応』は「~するべき」の意味です。
男子漢,大丈夫
nan2 zi3 han4,da4 zhang4 fu
(訳)男やったら
この後に男らしい決意などをのべます。「男やからだいじょうぶ」ではないので注意。
[イ尓]給我記住
ni3 ge3 wo3 ji4 zhu4
(訳)ワレ覚えとけよ
『給我』には強い命令の意思が含まれます。
[イ尓]根本就没有資格靠近我
ni3 gen1 ben3 jiu4 mei2 you3 zi1 ge2 kao4 jin4 wo3
(訳)俺様に近寄ろうなんざ一生早いんじゃ
相手に指一本触れさせずに勝ってしまった時などに使います。
[イ尓]這個騙子
ni3 zhei4 ge pian4 zi
(訳)このホラ吹き
[イ尓]這個~で「この~め!」という意味になります。いろいろ使えるので覚えましょう。
叛徒
pan4 tu2
(訳)裏切りもん
人間として信用できない人全般です。
屁話
pi4 hua4
(訳)与太話
屁みたいな話のことです。強調して『満嘴屁話』と言うこともできます。
气死我了
qi4 si3 wo3 le
(訳)メッチャむかつく
『气』には「怒らせる」という意味もあります。
豈有此理
qi3 you3 ci3 li3
(訳)ごじゃやんけ
道理に合わない、はちゃめちゃなことを指します。
去[イ尓]的
qu4 ni3 de
(訳)ええかげんにせえ
相手の話を途中でストップさせる効果があります。
去[イ尓]媽的
qu4 ni3 ma1 de
(訳)ええかげんにさらせ
『去[イ尓]的』のバージョンアップ版です。
去死[ロ巴]
qu4 si3 ba
(訳)死んでまえ
相手を見放す時に使われます。
日本鬼子
ri4 ben3 gui3 zi
(訳)鬼畜日本
さすがに自分ではあまり使うことがありません。現在では攻撃よりもギャグとして使うことの方が多いようです。が、もちろんお年寄りにはギャグとして通用しません。
饒不了[イ尓]
rao2 bu4 liao3 ni3
(訳)許さへんで
『~不了』で、~しきれないという意味になります。
十三点
サセーディ(上海語発音)
(訳)チョットずれてる
上海ではよく使われる言葉だそうです。(情報提供:ててさん)
撒[言荒]
sa1 huang3
(訳)うそこけ
『うそをつく』の意味も有ります。
上当了
shang4 dang4 le
(訳)はめられた
ワナにかかったりダマされたりしたときに使います。
少説廃話
shao3 shuo1 fei4 hua4
(訳)いらんことほざくな
『廃話!』と単独で叫んだ場合は「ほざけ!」になります。
神経病
shen2 jing1 bing4
(訳)パッパラパー
なにかちょっとおかしなことを言うと、すぐに言われます。(情報提供:ててさん)
受不了
shou4 bu liao3
(訳)しんぼうたまらん
痛みや苦しみや相手のやり方など、いろいろな要素について使えます。
説大話
shuo1 da4 hua4
(訳)そ~れは無~いやろ~
『大話』で「ほら話」の意味です。
死定了
si3 ding4 le
(訳)終わっとるで
対象の命がのっぴきならない状態であることを表現します。
死Y頭
si3 ya1 tou
(訳)クソアマ
二文字目の『Y』は、アルファベットではなく、よく似た漢字です。(情報提供:ててさん)
他媽的
ta1 ma1 de
(訳)おんどりゃ
『媽的』だけでも「くっそー」として使えます。
太多口
tai4 duo1 kou3
(訳)しゃべりすぎや
しゃべりすぎな人に使います。
太過分了
tai4 guo4 fen4 le
(訳)やりすぎやで
「言い過ぎ」「ひどすぎ」「悪ノリしすぎ」など、いろいろなやりすぎを指摘するときに使えます。
討厭
tao3 yan4
(訳)いやーん
「いやだ」「きらいだ」という感情を軽く表すのによく使われます。
天不亮
tian1 bu4 liang4
(訳)冴えない顔
瞼がはれぼったくてなんとなく冴えない顔つきのことを表すそうです。(情報提供:蛙鳴さん)
天不怕、地不怕、最怕没架打的方世玉!
tian1 bu4 pa4,di4 bu4 pa4,zui4 pa4 mei2 jia4 da3 de Fang1 shi4 yu4
(訳)天も恐れず地も恐れぬ、喧嘩上等の方世玉様だ!
中国の超人気テレビドラマ「少年英雄方世玉」の主人公、方世玉のキメ台詞です。ちなみに私の場合は「天也怕、地也怕、最怕有打架的田吾作!」(天も怖いし地も怖い、そして何よりけんかが怖い田吾作くんだ!)です。
天[ロ那]
tian1 na
(訳)かみさまー
中国版「オーマイゴッド」です。
完蛋
wan2 dan4
(訳)御陀仏やんけ
『蛋』は悪意のこもった強調です。
王八蛋
wang2 ba1 dan4
(訳)アホー
発音がわからなくても「ワンパターン」を10回ぐらい連発していれば、そのうち通じます。
我不会放過[イ尓]
wo3 bu4 hui4 fang4 guo4 ni3
(訳)逃がさへんでー
『放過』で「見逃す」の意味です。
我的天
wo3 de tian1
(訳)かみさまー
中国版『オーマイゴッド』第二弾です。
我告[イ尓]
wo3 gao4 ni3
(訳)訴えてやる
ダチョウ倶楽部がよく使います
我告訴[イ尓]
wo3 gao4 su ni3
(訳)言うとくけどなー
後に続く言葉(主に脅し文句)を強調したいときによく使います。
我警告[イ尓]
wo3 jing3 gao4 ni3
(訳)警告しといたるわ
「~しろ、さもなくば~だぞ」という脅し文句の枕詞として使われます。
我数倒三
wo3 shu4 dao4 san1
(訳)3つ数える間に~
後ろには「武器を捨てて出てこい」などが続きます。主に自分が鉄砲を持ってたり人質を取ったりした時に使います。
我要罰[イ尓]
wo3 yao4 fa2 ni3
(訳)お仕置きだべー
態度のデカイ人を殴る前に使います。
下流
xia4 liu2
(訳)ゲッスー
女性がセクハラ発言をされたときなどに使われます。
小朋友
xiao3 peng2 you
(訳)ガキ
子供に対する呼びかけの言葉ですが、相手が年上でも童顔だったり、自分より身長が低い場合に使うと破壊力は激増します。
笑死人
xiao4 si3 ren2
(訳)笑かすな
『~死人』で「とても~させる」の意味になります。
以死抵罪[口巴]
yi3 si3 di3 zui4 ba
(訳)死んでワビ入れろや
小説などでは使われますが、実際にここまで回りくどい言い方をする人は少ないと思います。
有両下子
you3 liang3 xia4 zi
(訳)まあまあやるやんけ
パンチの応酬を何発かやった後、実力が互角と感じた時に使います。
有毛病
you3 mao2 bing
(訳)おかしいで
『毛病』は「仮病」ではなく、「故障」や「間違い」の意味です。
有没有[才高]錯
you3 mei2 you3 gao3 cuo4
(訳)なんか間違うてへんか?
明らかにおかしな事をやってしまった相手を問い詰めるときの決まり文句です。
有種
you3 zhong3
(訳)ええ根性しとるわ
相手の実力を格下ととらえ、挌上の自分に挑む根性だけは褒めてやると言う場合に使われます。ドラマや映画でこれを言った人は、なぜかその直後に「バ、バカな・・・」と言いながら殺されることが多いので、使用は避けた方が無難です。
摘茄
zhai1 qie2
(訳)玉潰し
上品に言うと『猴子偸桃』(hou2 zi tou1 tao2)だそうです。(情報提供:蛙鳴さん)
站住
zhan4 zhu4
(訳)止まらんかい
『住』には動作の停止の意味が有ります。
這個大笨蛋、真是無可救薬
zhe4 ge da4 ben4 dan4,zhen1 shi4 wu2 ke3 jiu4 yao4
(訳)このアホにつける薬は無いわ
『無可救薬』で「手の施しようがない」の意味です。
這個賤婢
zhe4 ge jian4 bi4
(訳)このアマ
女性に肉体関係を拒否されたときなどに使われます。
這個小子
zhe4 ge xiao3 zi
(訳)このガキ
『小子』は「男の子」という意味ですが、大人に対して使えば見下し語になります。
真没用
zhen1 mei2 yong4
(訳)役に立たんやっちゃのう
「けっ!~」のように使います。
真是的
zhen1 shi4 de
(訳)ほんまにもう
あきれた時につぶやく言葉です。
只有死一条路
zhi3 you3 si3 yi1 tiao2 lu4
(訳)あの世行き決定
前にはよく「~なやつは」が入ります。
住手!
zhu4 shou3!
(訳)やめんかいー!
『!』がなければ「手を止める」や「やめる」の意味もあります。
尊姓大名
zun1 sing4 da4 ming2
(訳)お名前聞かせてもらえまっしゃろか
敬語です。正式に決闘を申し込む際、まず自分が名乗り、次に相手の名前を聞くのは万国共通のルールです。
biggod731 - 2003/7/13 0:52:00
标准语版的
ばかやろ
ba ka ya ro
(訳)ばかやろう
中国で最もポピュラーな日本語。この言葉を聞いた中国人のほぼ100%が「ムカッ」もしくは「ピキッ」「ぷちっ」となる。『ばか』も同じ。前後の文脈に関係なく反応されるので、関東人は注意が必要。
白痴
bai2 chi1
(訳)ばか
とぼけたことや浮いたことを言う人に対して軽く使います。
笨蛋
ben4 dan4
(訳)スカポンタン
親しい友人の間ではよく使われます(私が言われてるだけだったりして)。
斃[イ尓]
bi4 ni3
(訳)殺すぞ
鉄砲で撃ち殺す場合に使われることが多いようです。
閉嘴
bi4 zui3
(訳)黙れ
嘴といったら口のことです。
*もっと丁寧に『閉上[イ尓]的狗嘴』「その下品なお口を閉めやがれ」と言うことも出来ます。(情報提供:神秘人さん)
別開玩笑
bie2 kai1 wan3 xiao4
(訳)冗談ぶっこいてんじゃねえよ
『別』は動作の禁止、『開玩笑』は冗談を言うという意味です。
別装糊[シ余]了
bie2 zhuang1 hu2 tu le
(訳)すっとぼけてんじゃねえ
『シ』はさんずいへんのつもりです。
不関[イ尓]的事
bu4 guan1 ni3 de shi4
(訳)オメーに関係ねぇんだよ
『イ尓』を『我』に変えて「(自分には)カンケー無いね」とすることもできます。
不会便宜[イ尓]
bu4 hui4 pian2 yi ni3
(訳)ただでは済まさんからな
『便宜』には穏便にすませるという意味があります。
不是我的対手
bu4 shi4 wo3 de dui4 shou3
(訳)オレの敵じゃねえな
『対手』は「ライバル」の意味です。
不自量
bu4 zi4 liang4
(訳)うぬぼれてる
勘違いヤローを罵る言葉です。
操[イ尓]媽
cao4 ni3 ma
(訳)君のお母さんと無理矢理エッチしちゃうぞ
『操』は当て字で,本当は『入』の下に『肉』と書きます。非常にお下品な言葉です。
朝天鼻頭
chao2 tian1 bi2 tou2
(訳)豚鼻
鼻の穴が見えるほど上向きについているいわゆる豚鼻のことをいうそうです。(情報提供:キヨさん)
吃屎
chi1 shi3
(訳)クソ食らえ
映画「誰かがあなたを愛してる」で、チョウ・ユンファがうんこ(ウソです生ゴミです)を投げまくりながら叫んでいました。(情報提供:神秘人さん)
臭和尚
chou4 he2 shang
(訳)クソ和尚
少林寺のお坊さんと戦う時に使います。あまり効果は有りません。
臭小鬼
chou4 xiao3 gui3
(訳)クソガキ
『小鬼』は親しみを込めた子供の呼び名だそうです。(情報提供:神秘人さん)
畜生
chu4 sheng
(訳)ちくしょー
そのまんまです。
吹牛
chui1 niu2
(訳)ウソ自慢
話を大きくすることです。
蠢材
chun3 cai2
(訳)ヌケ作
間抜けな人のことです。
打死[イ尓]
da3 si3 ni3
(訳)ぶっ殺すぞ
けんかの際、非常によく使われるポピュラーなけんか用語です。
煩死人
fan2 si3 ren2
(訳)ウザい
この場合の『死』は『煩』を強調するものです。
廃物
fei4 wu
(訳)使えねぇ野郎だ
親にこう言われたときは「ごくつぶし」でしょうか。
該死的
gai1 si3 de
(訳)くたばれ
立ち去る相手の背中に向かって呟くことが多いです。
幹
gan4
(訳)コロス
簡体字では『干』になります。『幹[才卓]』(gan4 diao4)の形でよく使われます。(情報提供:神秘人さん)
干了好事
gan4 le hao3 shi4
(訳)やりやがったな
そのまま読めば「いいことをしたね」ですが、普通は皮肉として使われます。
幹[イ尓]娘
gan4 ni3 niang2
(訳)お前のかーちゃんコロスぞ
『おまえのかーちゃんデベソ』<『操[イ尓]媽』<『幹[イ尓]娘』の順で罪が重くなります。(情報提供:神秘人さん)
膏薬旗
gao1 yao qi2
(訳)日の丸
日の丸の(揶揄を込めた)別名だそうです。(情報提供:むじなさん)
[才高]甚麼鬼
gao3 shen2 me gui3
(訳)なにをやらかそうとしてるんだ?
『[才高]鬼』で「陰で悪さをする」の意味です。
跟[イ尓]算帳
gen1 ni3 suan4 zhang4
(訳)ケリをつけてやる
『算帳』は仕返しなどをするという意味です。
狗屎
gou3 shi3
(訳)クソ野郎
洋画の吹き替えの際「BULL SHIT」の代わりに使われたりします。
古怪
gu3 guai4
(訳)変わり者
ヘンテコリンな人・物などを表します。
管閑事
guan3 xian2 shi4
(訳)余計なおせっかい
前に『別』を加えて「~は止めろ」としたり、『愛~的人』として「おせっかいなやつ」とすることが多いです。
滾出去
gun3 chu1 qu4
(訳)出て行け
この言葉が出たときはだいぶ怒っている証拠なので、素直に出ていく方が無難です。
好大的胆子
hao3 da4 de dan3 zi
(訳)いい度胸してるぜ
誉め言葉よりも皮肉として使われます。
好色鬼
hao4 se4 gui3
(訳)スケベ
『好』の声調は4なので注意。
何必理他[ロ尼]?
he2 bi4 li3 ta1 ne?
(訳)あんなやつ相手しなくていい
『何必』で反語となり、『~する必要無は無い』という意味になります。
恨[イ尓]
hen4 ni3
(訳)恨みます
呪いは実力でどうにもならない相手に対抗する最後の手段です。しかし効果があんまり無いのがツライですね。
胡説八道
hu2 shuo1 ba1 dao4
(訳)口からでまかせじゃん
筋の通った相手の意見を強引に拒絶する際に便利な言葉です。
壊蛋
huai4 dan4
(訳)悪党
あまりキツイ表現ではありません。
混蛋
hun2 dan4
(訳)たわけ
『混』は『シ軍』とも書きます。
賤胚子
jian4 pei1 zi
(訳)げす
何と訳したらいいのかよくわかりませんが、多分相手を見下す言葉なら大体OKだと思います。(情報提供:神秘人さん)
見鬼去[口巴]
jian4 gui3 qu4 ba
(訳)死ね
とどめを刺す直前や、捨てぜりふに使います。
居心何在
ju1 xin1 he2 zai4?
(訳)下心が有るな?
『居心』は悪い意味での「意図」「考え」です。
看甚麼
kan4 shen2 me
(訳)なにガンくれてんだよ?
ガン飛ばしてきた相手にからむ時に使います。
可悪
ke3 wu4
(訳)ムカツク
女の子でもよく使います。
老外
lao3 wai4
(訳)外人
よそ者を指します。
流氓
liu2 mang2
(訳)与太公
ちんぴらさん、ならず者さんなど周囲に迷惑をかける素行の悪い人をすべて含みます。
蘿蔔頭
luo2 bo tou2
(訳)大根ヘッド
日本人は大根が好きなので、こう呼ばれていたそうです。(情報提供:むじなさん)
ちなみに私も大根好きです。
[ロ羅]唆
luo1 suo
(訳)くどいな
くどい話に対する不満を表します。といってもくどい話に対する褒め言葉は存在しませんが。
没那麼容易
mei2 na4 me rong2 yi4
(訳)そうは問屋が卸さないぜ
『ノム』を『麼』に変更しました。
没種
mei2 zhong3
(訳)玉無し
『種』には「根性」の意味が有ります。(情報提供:神秘人さん)
那句話応是我説的
na4 ju4 hua4 ying1 shi4 wo3 shuo1 de
(訳)それはこっちのセリフだ
この場合の『応』は「~するべき」の意味です。
男子漢,大丈夫
nan2 zi3 han4,da4 zhang4 fu
(訳)男たるもの
この後に男らしい決意などをのべます。「男だからだいじょうぶ」ではないので注意。
[イ尓]給我記住
ni3 ge3 wo3 ji4 zhu4
(訳)覚えてろよ
『給我』には強い命令の意思が含まれます。
[イ尓]根本就没有資格靠近我
ni3 gen1 ben3 jiu4 mei2 you3 zi1 ge2 kao4 jin4 wo3
(訳)俺様に近寄ろうなんざ一生早いぜ
相手に指一本触れさせずに勝ってしまった時などに使います。
[イ尓]這個騙子
ni3 zhei4 ge pian4 zi
(訳)このペテン師め
[イ尓]這個~で「この~め!」という意味になります。
叛徒
pan4 tu2
(訳)反逆者
日本語に訳すと、なんかかっこいいですね。
屁話
pi4 hua4
(訳)与太話
屁みたいな話のことです。強調して『満嘴屁話』と言うこともできます。
气死我了
qi4 si3 wo3 le
(訳)超ームカツクー?みたいなー
『气』には「怒らせる」という意味があります。
豈有此理
qi3 you3 ci3 li3
(訳)話になんねーよ
道理に合わない、はちゃめちゃなことに対する抗議を表します。
去[イ尓]的
qu4 ni3 de
(訳)いいかげんにしやがれ
相手の話を途中でストップさせる効果があります。
去[イ尓]媽的
qu4 ni3 ma1 de
(訳)いいかげんにしねえかこの野郎
『去[イ尓]的』のバージョンアップ版です。
去死[ロ巴]
qu4 si3 ba
(訳)死ね
相手を見放す時に使われます。
日本鬼子
ri4 ben3 gui3 zi
(訳)鬼畜日本
さすがに自分ではあまり使うことがありません。現在では攻撃よりもギャグとして使うことの方が多いようです。が、もちろんお年寄りにはギャグとして通用しません。
饒不了[イ尓]
rao2 bu4 liao3 ni3
(訳)許せねえ
『~不了』で、「~しきれない」という意味になります。
十三点
サセーディ(上海語発音)
(訳)チョットずれてる
上海ではよく使われる言葉だそうです。(情報提供:ててさん)
撒[言荒]
sa1 huang3
(訳)うそつけー
『うそをつく』の意味も有ります。
上当了
shang4 dang4 le
(訳)はめられた
ワナにかかったりダマされたりしたときに使います。
少説廃話
shao3 shuo1 fei4 hua4
(訳)くだらねえこと言ってんじゃねえよ
『廃話!』と単独で叫んだ場合は「ほざけ!」になります。
神経病
shen2 jing1 bing4
(訳)パッパラパー
なにかちょっとおかしなことを言うと、すぐに言われます。(情報提供:ててさん)
受不了
shou4 bu liao3
(訳)ガマンできない
痛みや苦しみや相手のやり方など、いろいろな要素について使えます。
説大話
shuo1 da4 hua4
(訳)うそこいてんじゃねえ
『大話』で「ほら話」の意味です。
死定了
si3 ding4 le
(訳)あの世行きじゃん
対象の命がのっぴきならない状態であることを表現します。
死Y頭
si3 ya1 tou
(訳)クソアマ
二文字目の『Y』は、アルファベットではなく、よく似た漢字です。(情報提供:ててさん)
他媽的
ta1 ma1 de
(訳)あんちくしょう
『媽的』だけでも「くっそー」として使えます。
太多口
tai4 duo1 kou3
(訳)うるせーんだよ
しゃべりすぎな人に使います。
太過分了
tai4 guo4 fen4 le
(訳)やりすぎだよ
「言い過ぎ」「ひどすぎ」「悪ノリしすぎ」など、いろいろなやりすぎを指摘するときに使えます。
討厭
tao3 yan4
(訳)いやーん
「いやだ」「きらいだ」という感情を軽く表すのによく使われます。
天不亮
tian1 bu4 liang4
(訳)冴えない顔
瞼がはれぼったくてなんとなく冴えない顔つきのことを表すそうです。(情報提供:蛙鳴さん)
天不怕、地不怕、最怕没架打的方世玉!
tian1 bu4 pa4,di4 bu4 pa4,zui4 pa4 mei2 jia4 da3 de Fang1 shi4 yu4
(訳)天も恐れず地も恐れぬ、喧嘩上等の方世玉様だ!
中国の超人気テレビドラマ「少年英雄方世玉」の主人公、方世玉のキメ台詞です。ちなみに私の場合は「天也怕、地也怕、最怕有打架的田吾作!」(天も怖いし地も怖い、そして何よりけんかが怖い田吾作くんだ!)です。
天[ロ那]
tian1 na
(訳)かみさまー
中国版『オーマイゴッド』です。
完蛋
wan2 dan4
(訳)御陀仏だぜ
『蛋』は悪意のこもった強調です。
王八蛋
wang2 ba1 dan4
(訳)ばっきゃろー
発音がわからなくても「ワンパターン」を10回ぐらい連発していれば、そのうち通じます。
我不会放過[イ尓]
wo3 bu4 hui4 fang4 guo4 ni3
(訳)逃がさねえぜ
『放過』で「見逃す」の意味です。
我的天
wo3 de tian1
(訳)かみさまー
中国版『オーマイゴッド』第二弾です。
我告[イ尓]
wo3 gao4 ni3
(訳)訴えてやる
ダチョウ倶楽部がよく使います
我告訴[イ尓]
wo3 gao4 su ni3
(訳)言っとくけどなー
後に続く言葉(主に脅し文句)を強調したいときによく使います。
我警告[イ尓]
wo3 jing3 gao4 ni3
(訳)これは警告だ
「~しろ、さもなくば~だぞ」という脅し文句の枕詞として使われます。
我数倒三
wo3 shu4 dao4 san1
(訳)3つ数える間に~
後ろには「武器を捨てて出てこい」などが続きます。主に自分が鉄砲を持ってたり人質を取ったりした時に使います。
我要罰[イ尓]
wo3 yao4 fa2 ni3
(訳)お仕置きしてやる
態度のデカイ人を殴る前に使います。
下流
xia4 liu2
(訳)下品
女性がセクハラ発言をされたときなどに使われます。
小朋友
xiao3 peng2 you
(訳)ぼくちゃん
子供に対する呼びかけの言葉ですが、相手が年上でも童顔だったり、自分より身長が低い場合に使うと破壊力は激増します。
笑死人
xiao4 si3 ren2
(訳)笑わせんな
『~死人』で「~させる」の意味になります。
以死抵罪[口巴]
yi3 si3 di3 zui4 ba
(訳)死を以て罪をあがなえ
小説などでは使われますが、実際にここまで回りくどい言い方をする人は少ないと思います。
有両下子
you3 liang3 xia4 zi
(訳)やるじゃねえか
パンチの応酬を何発かやった後、実力が互角と感じた時に使います。
有毛病
you3 mao2 bing
(訳)おかしいよ
『毛病』は「仮病」ではなく、「故障」や「間違い」の意味です。
有没有[才高]錯
you3 mei2 you3 gao3 cuo4
(訳)なんか間違ってないか?
明らかにおかしな事をやってしまった相手を問い詰めるときの決まり文句です。
有種
you3 zhong3
(訳)いい度胸だ
相手の実力を格下ととらえ、挌上の自分に挑む根性だけは褒めてやると言う場合に使われます。ドラマや映画でこれを言った人は、なぜかその直後に「バ、バカな・・・」と言いながら殺されることが多いので、使用は避けた方が無難です。
摘茄
zhai1 qie2
(訳)玉潰し
上品に言うと『猴子偸桃』(hou2 zi tou1 tao2)だそうです。(情報提供:蛙鳴さん)
站住
zhan4 zhu4
(訳)動くな
『住』には動作の停止の意味が有ります。
這個大笨蛋、真是無可救薬
zhe4 ge da4 ben4 dan4,zhen1 shi4 wu2 ke3 jiu4 yao4
(訳)どーしょーもねえバカだな
『無可救薬』で「手の施しようがない」の意味です。
這個賤婢
zhe4 ge jian4 bi4
(訳)このアマ
女性に肉体関係を拒否されたときなどに使われます。
這個小子
zhe4 ge xiao3 zi
(訳)このガキ
『小子』は「男の子」という意味ですが、大人に対して使えば見下し語になります。
真没用
zhen1 mei2 yong4
(訳)役立たず
「けっ!~が」のように使います。
真是的
zhen1 shi4 de
(訳)まったくもう
あきれた時につぶやく言葉です。
只有死一条路
zhi3 you3 si3 yi1 tiao2 lu4
(訳)死あるのみだ
前にはよく「~なやつは」が入ります。
住手!
zhu4 shou3!
(訳)やめろ!
『!』がなければ「手を止める」や「やめる」の意味もあります。
尊姓大名
zun1 sing4 da4 ming2
(訳)ご尊名をうかがいたい
敬語です。正式に決闘を申し込む際,まず自分が名乗り,次に相手の名前を聞くのは万国共通のルールです。
美夕 - 2003/12/27 16:24:00
八各牙路to do something.....
国际通用吧....哈哈.......
破军星 - 2003/12/27 22:14:00
抄,抄,好东西,253ing
cybaster - 2004/1/30 23:40:00
汗.. 还翻译成关西(?)方言.. 不过.. 翻译得很贴切啊..
FangCat - 2004/2/1 8:20:00
支持~ 又学到东西了~
星影 - 2004/2/11 15:23:00
连骂他们自己的都没注意到....那位神秘人可谓强者。..
小黑 - 2004/3/9 19:23:00
日本鬼子
ri4 ben3 gui3 zi
(訳)鬼畜日本
さすがに自分ではあまり使うことがありません。現在では攻撃よりもギャグとして使うことの方が多いようです。が、もちろんお年寄りにはギャグとして通用しません。
“当玩笑说”?日本人很会给自己面子嘛。
kusumi - 2004/3/18 23:30:00
にはは~有趣有趣